|
|
|
|
|
20s
|
The whole place is full.
|
El lugar está repleto.
|
|
25s
|
Thank you for coming. Thank you so much.
|
Gracias por venir. Muchas gracias.
|
|
31s
|
Thank you.
|
Gracias.
|
|
34s
|
Thank you very much.
|
Muchas gracias.
|
|
36s
|
[in Yoruba] Hey! Is that you?
|
¡Oye! ¿Eres tú?
|
|
39s
|
My dear friend.
|
Mi gran amiga.
|
|
42s
|
[in English] Okay. Thank you, thank you.
|
Bien. Gracias.
|
|
46s
|
Thank you, my darling. Thank you.
|
Gracias, cariño. Gracias.
|
|
48s
|
[in Yoruba] I hope she's not stressing you all out?
|
No los estará estresando, ¿no?
|
|
50s
|
-Not at all. -Are you sure? [laughing]
|
- Para nada.
- ¿Seguro?
|
|
54s
|
Thank you.
|
Gracias.
|
|
55s
|
How are you? Thank you for coming.
|
¿Cómo estás? Gracias por venir.
|
|
57s
|
My dear Eni!
|
¡Mi querida Eni!
|
|
59s
|
It is a lie, you made it. Thank you.
|
¡No lo creo! Viniste. Gracias.
|
|
1:02
|
Happy birthday to you.
|
Feliz cumpleaños.
|
|
1:04
|
-Thank you so much. -Congratulations, eh?
|
- Muchas gracias.
- ¡Felicitaciones!
|
|
1:05
|
Thank you, thank you.
|
Gracias.
|
|
1:09
|
[in Yoruba] Dani Cashi himself.
|
¡Dani Cashi en persona!
|
|
1:10
|
No shaking.
|
No hay problema.
|
|
1:13
|
-Alhaji. -Eni-Baby.
|
- Alhaji.
- Eni-Baby.
|
|
1:15
|
[in Yoruba] I can't believe this! Just for me?
|
¡No puedo creerlo! ¿Solo por mí?
|
|
1:19
|
You are welcome.
|
De nada.
|
|
1:20
|
Good to see you. Thank you very much.
|
Qué bueno verte.
Muchas gracias.
|
|
1:23
|
[in Yoruba] Please be seated. Don't get up.
|
Por favor, toma asiento. No te levantes.
|
|
1:28
|
[in English] The Justice is here.
|
El juez está aquí.
|
|
1:30
|
[man] Congratulations.
|
Felicitaciones.
|
|
1:31
|
Thank you, sir. Thank you very much. Thank you.
|
Gracias, señor. Muchas gracias.
Gracias.
|
|
1:34
|
-No, sir. -Mm-mmm.
|
- No, señor.
- No.
|
|
1:35
|
Mm-mmm. Mm-mmm.
|
No. No.
|
|
1:36
|
I have to.
|
Debo hacerlo.
|
|
1:37
|
-Ah. -Or I'll take it as a big insult.
|
- Ah.
- O lo tomaré como un gran insulto.
|
|
1:46
|
So, so grateful.
|
Estoy tan agradecida.
|
|
1:48
|
-It's nothing. -Thank you.
|
- No es nada.
- Gracias.
|
|
1:51
|
Thank you, sir.
|
Gracias, señor.
|
|
1:52
|
What are you drinking?
|
¿Qué bebes?
|
|
1:54
|
No, no, no, no, sir.
|
No, no, no, señor.
|
|
1:55
|
Go to the back of the cupboard,
|
Ve a la parte de atrás del armario
|
|
1:57
|
and bring that special drink to this table.
|
y trae esa bebida especial a esta mesa.
|
|
1:59
|
No problem.
|
No hay problema.
|
|
2:00
|
-Thank you very much. -Thank you very much, sir.
|
- Muchas gracias.
- Muchas gracias, señor.
|
|
2:02
|
Thank you, sir.
|
Gracias, señor.
|
|
2:11
|
At this moment... Oh, wow!
|
En este momento... ¡Vaya!
|
|
2:13
|
Please permit me to honorably announce the arrival of the man of the people,
|
Permítanme anunciar honorablemente
la llegada del hombre del pueblo,
|
|
2:19
|
the man who has enjoyed so much support from the women,
|
el hombre que ha recibido muchísimo apoyo
de las mujeres,
|
|
2:22
|
Nigeria's favorite politician, the governor,
|
el político favorito de Nigeria, el gobernador, su excelencia,
|
|
2:25
|
His Excellency, Chief Akinwale Razak Onikoyi.
|
el gobernador, su excelencia, el jefe Akinwale Razak Onikoyi.
|
|
2:30
|
Please, can we make the applause louder?
|
Por favor, un aplauso más fuerte.
|
|
2:32
|
Eni-Baby, I hope I'm not too late.
|
Eni-Baby, espero no haber llegado tarde.
|
|
2:34
|
Not at all, sir, you made it.
|
Para nada, señor, lo logró.
|
|
2:36
|
I had to leave a very important council meeting to be here on time.
|
Tuve que dejar una reunión muy importante
para llegar aquí.
|
|
2:39
|
Thank you very much. I'm honored, please come along.
|
Muchas gracias.
Es un honor, venga, por favor.
|
|
2:41
|
-Please come, thank you. -After you.
|
- Por favor, gracias.
- Después de ti.
|
|
2:44
|
Please, can we make your applause louder for His Excellency one more time?
|
¿Podemos darle un aplauso fuerte
para su excelencia una vez más?
|
|
2:49
|
His Excellency, my governor, the MC is saying hello, sir.
|
Su excelencia, mi gobernador,
lo saludo, señor.
|
|
2:54
|
That's my governor. [chuckles]
|
Es mi gobernador.
|
|
2:57
|
Please, a quick announcement.
|
Tengo un anuncio rápido.
|
|
2:59
|
Uh, please, if you are not here bearing gifts for the celebrant,
|
Si no has traído regalos
para la cumpleañera, por favor,
|
|
3:03
|
please stop going to the buffet stand, please.
|
deja de ir al bufé, por favor.
|
|
3:06
|
Don't go there, please.
|
No vayas, por favor.
|
|
3:08
|
And right now, please permit me to welcome to the microphone
|
Y ahora, por favor,
déjenme darle la bienvenida
|
|
3:12
|
one of the most respected music legends out of the country of Nigeria.
|
a una de las leyendas de la música
más respetadas de Nigeria.
|
|
3:19
|
When it comes to Fuji music, he is king.
|
Cuando se trata de la música Fuji,
él es el rey.
|
|
3:24
|
Please let's welcome King Wasiu Ayinde Marshal
|
Démosle la bienvenida
al rey Wasiu Ayinde Marshal,
|
|
3:29
|
popularly known as K1 The Ultimate.
|
conocido popularmente
como K1 The Ultimate.
|
|
3:32
|
As he does a special birthday song for the celebrant.
|
Quien tiene una canción especial
de cumpleaños para la agasajada.
|
|
3:37
|
Please can we make the applause louder?
|
¡Un aplauso más fuerte, por favor!
|
|
3:47
|
[Singing in Yoruba] ♪ To the dear celebrant ♪
|
A la querida agasajada
|
|
3:53
|
♪ To the dear celebrant ♪
|
A la querida agasajada
|
|
3:58
|
♪ To the dear celebrant ♪
|
A la querida agasajada
|
|
4:02
|
♪ To the dear celebrant ♪
|
A la querida agasajada
|
|
4:05
|
♪ As you grow older May your life be more fulfilled ♪
|
A medida que envejezcas
Ojalá tu vida sea más plena
|
|
4:09
|
♪ To the dear celebrant ♪
|
A la querida agasajada
|
|
4:13
|
♪ As you grow older May your life be more fulfilled ♪
|
A medida que envejezcas
Ojalá tu vida sea más plena
|
|
4:18
|
♪ To the dear celebrant ♪
|
A la querida agasajada
|
|
4:21
|
♪ Eni, go and get your groove on ♪
|
Eni, ven y ponle ritmo
|
|
4:28
|
♪ Can you hear what I am saying? ♪
|
¿Oyes lo que digo?
|
|
4:32
|
♪ To the celebrant for the day ♪
|
A la querida agasajada
|
|
4:35
|
♪ Happy birthday to you ♪
|
Feliz cumpleaños.
|
|
4:38
|
♪ Eni, may you live long on earth ♪
|
Eni, que vivas mucho tiempo en la Tierra
|
|
4:44
|
♪ May you live long on earth ♪
|
Que vivas mucho tiempo en la Tierra
|
|
4:48
|
♪ Can you hear what I am saying? ♪
|
¿Oyes lo que digo?
|
|
4:51
|
♪ Eni, if your feet can dance ♪
|
Eni, si tus pies pueden bailar
|
|
4:54
|
Waiter! Come, come.
|
¡Camarero! Ven, ven.
|
|
4:59
|
-Where's my food now? -It's coming, ma.
|
- ¿Dónde está mi comida?
- Ya viene, señora.
|
|
5:02
|
I ordered Amala, Gbegiri and Ewedu.
|
Pedí Amala, Gbegiri y Ewedu.
|
|
5:05
|
It's coming, ma. Right now.
|
Ya viene, señora. Ya mismo.
|
|
5:06
|
"It's coming, It's coming." You've been saying that since--
|
"Ya viene, ya viene".
Vienes diciendo eso desde...
|
|
5:09
|
[in Yoruba] When are you going to bring the food?
|
¿Cuándo traerás la comida?
|
|
5:12
|
When I've lost my appetite?
|
¿Cuando pierda el apetito?
|
|
5:14
|
Or what kind of rubbish is this?
|
¿Qué tipo de servicio es este?
|
|
5:16
|
Just take a look at our friend.
|
Mira a nuestra amiga.
|
|
5:18
|
Ah, ageless mama. See her skin glowing.
|
Una mujer eterna.
Mira cómo le brilla la piel.
|
|
5:23
|
[in Yoruba] What? Whose skin is glowing?
|
¿Qué? ¿Qué piel brilla?
|
|
5:26
|
This useless one that has bleached her entire life away
|
¿Esta inservible que se ha blanqueado
toda la vida
|
|
5:28
|
and looks like a Gambian turkey?
|
y parece un pavo gambiano?
|
|
5:31
|
[in English] Look at her, always acting like a pussycat.
|
Mírala, siempre actuando como una gatita.
|
|
5:34
|
Meanwhile all her teeth are made of razor blades.
|
Pero sus dientes están hechos
de hojas de afeitar.
|
|
5:36
|
[in Yoruba] This useless thing.
|
¡Qué inservible!
|
|
5:39
|
[in Pidgin] Don't come here to eat this woman's food,
|
No vengas a comer la comida de esta mujer,
|
|
5:41
|
then start bad-mouthing her.
|
y a hablar mal de ella.
|
|
5:42
|
Her food will choke you.
|
Te atragantarás.
|
|
5:44
|
[in English] You just have eyes, you can't see.
|
Solo tienes ojos, no puedes realmente ver.
|
|
5:46
|
-[in Yoruba] Please be quiet. -Nobody forced you to come here.
|
- Silencio, por favor.
- Nadie te obligó a que vinieras.
|
|
5:49
|
Oh, then drag me out. Tell the security to throw me out.
|
Entonces, sácame.
Dile a seguridad que me eche.
|
|
5:53
|
Don't spoil my mood, please.
|
No me arruines el humor, por favor.
|
|
5:54
|
So, ladies and gentlemen,
|
Damas y caballeros,
|
|
5:55
|
it would be nice for me to invite His Excellency, the Executive Governor,
|
me gustaría invitar a su excelencia,
el gobernador ejecutivo,
|
|
6:00
|
who has supported and also enjoyed the tremendous support of women,
|
que ha apoyado y disfrutado
del tremendo apoyo de las mujeres,
|
|
6:06
|
to join the celebrant and her friends on the dance floor.
|
para acompañar a la agasajada
y a sus amigos en la pista de baile.
|
|
6:11
|
Please let's welcome His Excellency Akinwale Razaq Onikoyi.
|
Recibamos a su excelencia
Akinwale Razaq Onikoyi.
|
|
6:18
|
Please can we make some noise for his Excellency?
|
Démosle un gran aplauso a su excelencia.
|
|
6:58
|
KT! Dude, your party is bumping, man.
|
¡KT! Amigo, esta fiesta está que arde.
|
|
7:04
|
Are you sure it's not time we go down to join them?
|
¿Estás seguro de que no es hora
de ir a unírseles?
|
|
7:07
|
Oh, you're welcome to, but you're on your own.
|
Puedes hacerlo, pero lo harás solo.
|
|
7:11
|
Is that not Governor Onikoyi? And look at this man laughing and relaxed.
|
¿No es el gobernador Onikoyi? Mira a este hombre riendo y relajado.
|
|
7:16
|
Maybe I should go and pitch him one of my top-notch ideas.
|
Tal vez debería contarle
alguna de mis mejores ideas.
|
|
7:19
|
Man, Kitan. Look, your mum has all these crazy connects
|
Kitan, mira, tu mamá tiene
todos estos grandes contactos
|
|
7:24
|
and you waste them.
|
y tú desperdicias las oportunidades.
|
|
7:26
|
It's not your fault, when lack of problem is your problem.
|
No es tu culpa que tu problema
sea la falta de problemas.
|
|
7:29
|
Have you guys seen Kemi tonight?
|
¿Han visto a Kemi esta noche?
|
|
7:32
|
Yo, dude, your sister is fine.
|
Oye, tu hermana es hermosa.
|
|
7:38
|
Whose sister?
|
¿La hermana de quién?
|
|
7:45
|
Mum was looking for you.
|
Mamá te busca.
|
|
7:53
|
Whose mum?
|
¿La mamá de quién?
|
|
7:55
|
Your mum or my mum?
|
¿Tu mamá o mi mamá?
|
|
7:58
|
Fine, Kitan.
|
Está bien, Kitan.
|
|
8:00
|
It would be great if you came downstairs to help
|
Sería genial que bajaras
para ayudar a tu mamá
|
|
8:03
|
your mum receive guests and celebrate her birthday.
|
a recibir invitados
y a celebrar su cumpleaños.
|
|
8:06
|
[MC] A loving mother to two lovely children
|
¡Una madre amorosa
de dos hijos maravillosos
|
|
8:11
|
and the mummy of the whole community!
|
y la madre de toda la comunidad!
|
|
8:14
|
That's what we call her. At least, ladies and gentlemen,
|
Así la llamamos. Damas y caballeros,
|
|
8:16
|
at this point, please permit me to welcome to the microphone,
|
permítanme cederle el micrófono
|
|
8:21
|
the celebrant, for a few words.
|
a la agasajada, por unas palabras.
|
|
8:25
|
Please let's put our hands together for...
|
Por favor, un aplauso para la mujer que...
|
|
8:29
|
KT, must you be such a jackass to her?
|
KT, ¿por qué eres tan idiota con ella?
|
|
8:31
|
[MC] She's Mrs. Eniola Salami. My mummy!
|
Con ustedes, la señora Eniola Salami. Mi madre.
|
|
8:36
|
-The mother of the whole community. -[applause]
|
La madre de toda la comunidad.
|
|
8:41
|
Oh, what can I say?
|
¿Qué puedo decir?
|
|
8:49
|
Thank you very much.
|
Muchas gracias.
|
|
8:51
|
Oh, my God.
|
Dios mío.
|
|
8:53
|
Thank you for coming everybody. I--
|
Gracias por venir. Yo...
|
|
9:02
|
Yes, as I was saying, thank you so much for coming.
|
Como les decía, muchas gracias por venir.
|
|
9:05
|
Well, I don't know how to make speeches.
|
No sé cómo dar discursos.
|
|
9:08
|
But I know it's not easy to gather people on a Tuesday for a party.
|
Pero sé que no es fácil reunir gente
un martes para una fiesta.
|
|
9:14
|
You honor me and may God honor you all.
|
Me siento honrada,
y que Dios los bendiga a todos.
|
|
9:16
|
Thank you so much. There's so much to eat and so much to drink.
|
Muchas gracias. Hay mucho para comer
y mucho para beber.
|
|
9:21
|
Thank you, once again. Be merry with me, please.
|
Gracias, una vez más.
Disfruten conmigo, por favor.
|
|
9:27
|
[MC] The celebrant, ladies and gentlemen!
|
¡La agasajada, damas y caballeros!
|
|
9:30
|
Kemi, take care of my guests.
|
Kemi, atiende a los invitados.
|
|
9:32
|
It's never a party without good music...
|
No es una fiesta si no hay buena música...
|
|
9:37
|
from the most versatile band, in the whole of Africa,
|
de la banda más versátil de toda África,
|
|
9:44
|
Akin Shuga and the Shuga Band.
|
Akin Shuga y la Shuga Band.
|
|
9:46
|
I hope you people have not forgotten your promise.
|
Espero que recuerden su promesa.
|
|
9:48
|
[MC] And I wanna tell you guys, if you're still sitting down...
|
Y quiero decirles, si siguen sentados..
|
|
9:52
|
Senator, my mother didn't get where she is today
|
Senador, mi madre no llegó
adonde está hoy
|
|
9:54
|
by breaking her promises.
|
por romper sus promesas.
|
|
9:56
|
There's been no official appointment yet, so until then, we wait.
|
Aún no hay un nombramiento oficial,
así que hasta entonces, esperamos.
|
|
10:01
|
That's fine, that's fine.
|
Está bien.
|
|
10:03
|
But I just want to remind you that a deal is a deal
|
Pero solo quiero recordarle
que un trato es un trato
|
|
10:07
|
and it won't be good if you break it.
|
y no estará bien si lo rompe.
|
|
10:09
|
Remind?
|
¿Recordarme?
|
|
10:12
|
With all due respect, Senator,
|
Con todo respeto, senador,
|
|
10:14
|
you of all people should know that my mother doesn't take kindly to threats.
|
usted debe saber que mi madre no acepta
amablemente las amenazas.
|
|
10:19
|
I'd be mindful not to tug the tail of the lion if I were you.
|
Tendría mucho cuidado en no pisar
la cola del león si fuera usted.
|
|
10:23
|
We will get to you after the announcement has been made, as promised.
|
Nos comunicaremos con usted
luego de hacer el anuncio.
|
|
10:28
|
So until then, Senator, try to stay out of danger.
|
Hasta entonces, senador,
trate de mantenerse fuera de peligro.
|
|
10:32
|
After all, Lagos can be a very dangerous city,
|
Después de todo, Lagos puede
ser una ciudad muy peligrosa,
|
|
10:37
|
as you and your family must know. Enjoy the rest of the party, sir.
|
como usted y su familia deben saber. Disfrute del resto de la fiesta, señor.
|
|
11:00
|
[man whimpering] Boss, please.
|
Jefa, por favor.
|
|
11:17
|
Stand him up.
|
Ponlo de pie.
|
|
11:19
|
-[whimpering] -Stand up.
|
Párate.
|
|
11:30
|
[in Yoruba] Look at me.
|
Mírame.
|
|
11:33
|
Look at me!
|
¡Mírame!
|
|
11:38
|
Have you eaten?
|
¿Comiste?
|
|
11:44
|
[in English] Nasco, why?
|
Nasco, ¿por qué?
|
|
11:49
|
Are we barbarians here?
|
¿Acaso somos bárbaros?
|
|
11:50
|
[in Yoruba] What's all that rubbish?
|
¿Qué es esa basura?
|
|
11:54
|
Please don't be offended.
|
Por favor, no te ofendas.
|
|
11:56
|
[in English] I apologize on their behalf.
|
Me disculpo en su nombre.
|
|
11:59
|
Sometimes, they don't know how to treat a friend.
|
A veces, no saben cómo tratar a un amigo.
|
|
12:04
|
[in Pidgin] You're my friend, right?
|
Eres mi amigo, ¿no?
|
|
12:07
|
[in Yoruba] We are friends?
|
¿Somos amigos?
|
|
12:11
|
Very good.
|
Muy bien.
|
|
12:18
|
[in Yoruba] Who sent you?
|
¿Quién te envió?
|
|
12:24
|
I said, who sent you?
|
Dije, ¿quién te envió?
|
|
12:28
|
Boss, please. They will kill me.
|
Jefa, por favor. Me matarán.
|
|
12:31
|
Really? So you think I'm the one here to play games with you?
|
¿En serio? ¿Crees que soy
la que está aquí para jugar contigo?
|
|
12:37
|
[in English] I'm going to ask you for the last time.
|
Te preguntaré por última vez.
|
|
12:42
|
Who sent you people to kidnap Chief Davies' daughter?
|
¿Quién te envió a secuestrar
a la hija del jefe Davies?
|
|
12:47
|
Please have mercy, Boss.
|
Por favor, tenga piedad, jefa.
|
|
12:53
|
I hate when people waste my time.
|
Odio cuando la gente
me hace perder el tiempo.
|
|
13:01
|
Clear the mess.
|
Limpien el desastre.
|
|
13:07
|
Aha, boys.
|
Muchachos...
|
|
13:11
|
[in Yoruba] Ade Tiger will bring your food and drinks. Okay?
|
Ade Tiger les traerá comida y bebida.
¿De acuerdo?
|
|
13:16
|
Rice or Eba?
|
¿Arroz o Eba?
|
|
13:18
|
Either one, Boss.
|
Cualquiera de las dos, jefa.
|
|
13:20
|
How about pounded yam?
|
¿Quieres ñame?
|
|
13:22
|
[in English] Good job. Well done, boys.
|
Bien hecho. ¡Buen trabajo!
|
|
13:26
|
Sort this out.
|
Arreglen esto.
|
|
13:33
|
[woman speaking Yoruba] What more do you want from me?
|
¿Qué más quieres de mí?
|
|
13:37
|
You're a stupid woman! I said you're a stupid woman!
|
¡Eres una mujer estúpida!
¡Dije que eres una mujer estúpida!
|
|
13:41
|
Get out of here!
|
¡Sal de aquí!
|
|
13:42
|
-[woman] Leave me alone! -[man] I will deal with you!
|
- ¡Déjame en paz!
- ¡Te daré una lección!
|
|
13:46
|
[woman] You won't even let me feed well.
|
Ni siquiera me alimentas bien.
|
|
13:50
|
[woman] Eniola!
|
¡Eniola!
|
|
13:59
|
[woman in Yoruba] It's okay I met you this way.
|
Está bien que te conociera así.
|
|
14:01
|
What they said about you is who you really are.
|
Lo que dijeron de ti
es quien realmente eres.
|
|
14:04
|
King, please help me. This insult is becoming unbearable.
|
Reina, por favor, ayúdeme.
Este insulto ya es insoportable.
|
|
14:09
|
I called the police, they did nothing.
|
Llamé a la policía, no hicieron nada.
|
|
14:13
|
My daughter's boyfriend impregnated her and denied it.
|
El novio de mi hija la embarazó
y la rechazó.
|
|
14:17
|
Please have mercy on me. Help me fix this, please.
|
Por favor, tenga piedad de mí.
Ayúdeme a arreglar esto, por favor.
|
|
14:21
|
Please help me.
|
Ayúdeme, por favor.
|
|
14:25
|
[in English] Have you told him about the pregnancy?
|
¿Le hablaste del embarazo?
|
|
14:28
|
Eh?
|
¿Qué?
|
|
14:29
|
The boy responsible.
|
Al hombre responsable.
|
|
14:33
|
[in Yoruba] Yes, I told him. I went to see him.
|
Sí, se lo conté. Fui a verlo.
|
|
14:36
|
If you see the way he treated me.
|
Si vieras cómo me trató.
|
|
14:39
|
He insulted me,
|
Me insultó a mí,
|
|
14:42
|
my children and my family.
|
a mis hijos y a mi familia.
|
|
14:47
|
He belittled my daughter...
|
Menospreció a mi hija...
|
|
14:52
|
after humiliating her.
|
luego de humillarla.
|
|
14:57
|
Please save me.
|
Por favor, ayúdeme.
|
|
14:59
|
Mama... are you sure he's the one?
|
¿Estás segura de que es él?
|
|
15:05
|
He's the one.
|
Es él.
|
|
15:07
|
If you want me to swear in my child's name.
|
Y lo juro en nombre de mi hija.
|
|
15:12
|
My child is very naive.
|
Mi hija es muy ingenua.
|
|
15:16
|
That's why he took advantage of her.
|
Por eso se aprovechó de ella.
|
|
15:21
|
He has totally destroyed her life.
|
Le ha destruido la vida totalmente.
|
|
15:24
|
Mama, it's okay. Tears are not allowed here.
|
Está bien.
Aquí no se permiten las lágrimas.
|
|
15:28
|
Take it easy
|
Tranquila.
|
|
15:36
|
Mama.
|
Escúchame.
|
|
15:37
|
[in Yoruba] I'm listening, King. I'm all ears.
|
La escucho, reina. Soy todo oídos.
|
|
15:41
|
-Mama. -[in Yoruba] I'm answering you.
|
- Mama.
- Te estoy respondiendo.
|
|
15:44
|
[in English] I have a question for you.
|
Tengo una pregunta.
|
|
15:49
|
I want you to think carefully before you answer me.
|
Quiero que pienses bien
antes de contestarme.
|
|
15:55
|
[in Yoruba] Please explain. Explain in detail.
|
Explícame. Explícame en detalle.
|
|
15:57
|
[in Yoruba] I have question for you.
|
Tengo una pregunta.
|
|
16:01
|
A week from today...
|
Dentro de una semana...
|
|
16:07
|
the young man...
|
ese joven...
|
|
16:10
|
and your child...
|
y tu hija...
|
|
16:15
|
do you want them to get married?
|
¿quieres que se casen?
|
|
16:19
|
Or do you want to hear news of his death?
|
¿O quieres noticias de su muerte?
|
|
16:28
|
Which do you prefer?
|
¿Qué prefieres?
|
|
16:30
|
What did you just say?
|
¿Qué dijiste?
|
|
16:32
|
[in English] I will not repeat myself.
|
No voy a repetirlo.
|
|
16:41
|
[in Yoruba] Ah, what a pity.
|
Qué lástima.
|
|
16:44
|
What a pity. This man disgraced me.
|
Qué lástima. Este hombre me deshonró.
|
|
16:49
|
He disgraced and humiliated me! But it won't go that way.
|
¡Me deshonró y me humilló!
Pero no se retractará.
|
|
16:54
|
[in English] Mama. You have not answered my question.
|
Mama. No has contestado mi pregunta.
|
|
16:58
|
[in Yoruba] Is that so?
|
¿Lo cree?
|
|
17:03
|
King...
|
Reina...
|
|
17:05
|
The deed has been done.
|
El acto ya está consumado.
|
|
17:10
|
What else?
|
¿Qué más?
|
|
17:12
|
It's marriage.
|
Es el matrimonio.
|
|
17:22
|
-Ade. -Yes, King.
|
- Ade.
- Sí, reina.
|
|
17:25
|
[in English] Take mama outside, get all the information needed.
|
Lleva a la señora afuera,
busca toda la información necesaria.
|
|
17:30
|
I personally, want you to sort this out immediately.
|
Yo personalmente quiero
que resuelvas esto de inmediato.
|
|
17:36
|
-Yes, King. -Thank you.
|
- Sí, reina.
- Gracias.
|
|
17:37
|
Mama, this way.
|
Mama, por aquí.
|
|
17:38
|
-No need to thank me. -Thank you.
|
- No hace falta agradecer.
- Gracias.
|
|
17:40
|
Mama, no need to thank me.
|
No tienes que agradecerme.
|
|
17:42
|
-Ah, I have to. It is needed. -[Ade] Mama.
|
- Debo hacerlo. Es necesario.
- Mama.
|
|
17:44
|
I just want to thank you. Thank you.
|
Solo quiero agradecerle.
Gracias.
|
|
17:46
|
-Don't worry. -[sighing]
|
No te preocupes.
|
|
17:50
|
-This way. -See my life. Thank you.
|
- Por aquí.
- Veré mi vida. Gracias.
|
|
17:52
|
Market woman!
|
¡Mujer del mercado!
|
|
17:55
|
I'm answering you, King.
|
Le respondo, Reina.
|
|
17:57
|
A week from now...
|
En una semana,
|
|
18:02
|
there will be an election.
|
habrá elecciones.
|
|
18:07
|
Your living things...
|
Los seres vivos...
|
|
18:11
|
and the non-living things...
|
y las cosas no vivas...
|
|
18:15
|
male...
|
Hombre...
|
|
18:18
|
female...
|
mujer...
|
|
18:21
|
they vote or not... we will win.
|
ya sea que voten o no, ganaremos.
|
|
18:24
|
King, you can't send a gossip on an errand and she won't deliver.
|
Reina, sepa que esto que me dice
será dicho.
|
|
18:30
|
What you just said...
|
Lo que acaba de decir...
|
|
18:32
|
The young, old, male, female...
|
El joven, el viejo, hombre, mujer...
|
|
18:36
|
In fact, the whole market belongs to you.
|
De hecho, todo el mercado le pertenece.
|
|
18:44
|
You are in!
|
¡Está adentro!
|
|
18:58
|
Do we still have people outside?
|
¿Aún hay gente afuera?
|
|
19:01
|
All the way down the street, mum.
|
A lo largo de la calle, mamá.
|
|
19:05
|
Are you okay?
|
¿Estás bien?
|
|
19:06
|
I'm tired.
|
Estoy cansada.
|
|
19:09
|
I'm done for the day, baby.
|
Terminé por hoy, cariño.
|
|
19:10
|
[in Yoruba] Sorry.
|
Lo siento.
|
|
19:12
|
Please take money, share it among them for their transportation and food.
|
Por favor, toma dinero, repártelo
entre ellos para su transporte y comida.
|
|
19:17
|
-Hmm? -Okay. Don't worry, mum. I'll handle it.
|
- ¿Sí?
- No te preocupes, mamá. Yo me encargaré.
|
|
19:20
|
Thank you, baby.
|
Gracias, cariño.
|
|
19:31
|
[woman] This is the one I was telling you about, ma.
|
Este es del que te hablaba.
|
|
19:32
|
It will make you stand out very well.
|
Te hará destacar muy bien.
|
|
19:35
|
It's very pretty. Mummy, see.
|
Es muy bonito. Mamá, mira.
|
|
19:37
|
Mmm, yes. It's fine, but...
|
Sí. Está bien, pero...
|
|
19:41
|
[in Yoruba] It's very expensive.
|
es muy caro.
|
|
19:42
|
-Please let me look at something else. -[in Yoruba] Please don't say that.
|
- Déjame mirar otra cosa.
- Por favor, no digas eso.
|
|
19:45
|
You shall eat whatever you desire. You shall drink whatever you desire.
|
Comerán lo que deseen,
beberán lo que deseen,
|
|
19:48
|
You shall wear whatever you desire, by God's grace.
|
usarás lo que desees,
por la gracia de Dios.
|
|
19:50
|
[in English] Just tell God, it is done. Are you the bride?
|
Solo dile a Dios que ya está.
¿Eres la novia?
|
|
19:53
|
-Yes, ma. -Come here.
|
- Sí, señora.
- Ven aquí.
|
|
19:57
|
You are beautiful.
|
Eres hermosa.
|
|
19:59
|
[in Yoruba] Ma'am! How many times will your daughter have a wedding?
|
¡Señora! ¿Cuántas veces
tendrá su hija una boda?
|
|
20:03
|
It's just once.
|
Solo una vez.
|
|
20:04
|
You have to make your in-laws see that your child is as precious as gold
|
Debe hacer que sus suegros vean
que su hija es tan valiosa como el oro
|
|
20:09
|
and she's not ordinary.
|
y que no es común.
|
|
20:11
|
Do you understand me?
|
¿Me comprende?
|
|
20:12
|
-I understand but-- -There are no buts!
|
- Entiendo, pero...
- ¡No hay peros!
|
|
20:15
|
There are no buts in your life.
|
No hay peros en su vida.
|
|
20:17
|
Give it to me.
|
Dámelo.
|
|
20:18
|
There are no buts in your life. Can you come closer, my darling?
|
No hay peros en su vida.
¿Puedes acercarte, cariño?
|
|
20:21
|
I will show you something.
|
Te mostraré algo.
|
|
20:27
|
Just look at this.
|
Mira esto.
|
|
20:28
|
[in Yoruba] Ma'am, take a look. Give me your hand.
|
Señora, mire. Deme la mano.
|
|
20:31
|
Feel that. Run it though.
|
Siéntanlo. Percíbanlo.
|
|
20:33
|
Wow.
|
Vaya.
|
|
20:34
|
Feel that?
|
¿Lo sienten?
|
|
20:36
|
Can you feel that? Beautiful.
|
¿Lo siente? Hermoso.
|
|
20:39
|
You see, this was handmade.
|
Está hecho a mano.
|
|
20:41
|
Everything you see here was hand-crafted. It is neck breaking labor.
|
Todo lo que ven aquí fue hecho a mano.
Es un trabajo muy arduo.
|
|
20:46
|
I know what we're giving you.
|
Sé lo que estamos brindando.
|
|
20:48
|
[in Yoruba] May this child benefit from you.
|
Que esta hija se beneficie de ti.
|
|
20:50
|
[in English] Sweetheart, do you like it?
|
Cariño, ¿te gusta?
|
|
20:52
|
Yes, ma, it does really make my skin pop.
|
Sí, resalta mucho la piel.
|
|
20:54
|
Oh, my God! Pop!
|
¡Dios mío! ¡Resalta!
|
|
20:56
|
[in Yoruba] You've got it spot on! Your daughter wants this badly.
|
¡Te queda perfecto!
Tu hija lo quiere mucho.
|
|
21:00
|
-You know what is good! -Good afternoon, ma.
|
- Sabes lo que es bueno.
- Buenas tardes, ma.
|
|
21:03
|
Ah. Can you please go into my office?
|
¿Puedes ir a mi oficina?
|
|
21:05
|
When I'm done with my customer, I'll meet you in a minute, okay?
|
Cuando termine con mi cliente,
te veré en un minuto, ¿sí?
|
|
21:08
|
-Okay, ma. -Thank you.
|
- Está bien, madre.
- Gracias.
|
|
21:10
|
[in Yoruba] Ah, thank you, my dear. What were we talking about?
|
Gracias, querida.
¿De qué hablábamos?
|
|
21:13
|
Let me tell you something.
|
Déjeme decirle algo.
|
|
21:15
|
If you have money that covers the entire world
|
Si tiene muchísimo dinero,
|
|
21:17
|
and you don't spend it on your child.
|
y no lo gasta en su hija,
|
|
21:19
|
It's all a waste.
|
es un desperdicio.
|
|
21:21
|
If we die today, will the money be buried with us?
|
Si morimos hoy,
¿enterrarán el dinero con nosotros?
|
|
21:24
|
No.
|
No.
|
|
21:25
|
Do you see this child?
|
¿Ves a esta niña?
|
|
21:27
|
I'm tapping into your grace.
|
Entiendo tu bendición.
|
|
21:29
|
I have two children. A boy and a girl.
|
Tengo dos hijos: una mujer y un varón.
|
|
21:32
|
And I am praying for a day like this.
|
Y rezo porque llegue un día así.
|
|
21:36
|
I am praying for both a son-in-law and a daughter-in-law.
|
Rezo por un yerno y una nuera.
|
|
21:39
|
So because of that, I will sow into your daughter's wedding.
|
Por eso, la ayudaré
con la boda de su hija.
|
|
21:42
|
-Huh? -Yes.
|
- ¿Qué?
- Sí.
|
|
21:43
|
I know how much I bought this fabric and I know what my profit should be.
|
Sé a cuánto compré esta tela
y sé cuál debería ser mi ganancia.
|
|
21:47
|
My profit is 5% and I'll take it off. Just pay the cost price
|
Mi ganancia es del 5 % y me la quito.
Solo pague el precio del costo.
|
|
21:53
|
[in English] Thank you so very much, madam.
|
Muchas gracias, señora.
|
|
21:55
|
You see, I didn't come expecting to spend that much.
|
No esperaba gastar tanto.
|
|
21:58
|
[in Yoruba] Ah, what are you talking about?
|
¿De qué habla?
|
|
22:00
|
If that's the situation, I have a POS machine.
|
Si esa es la situación,
puede pagar con tarjeta.
|
|
22:03
|
Bring the machine!
|
¡Traigan la máquina!
|
|
22:04
|
You see, this store is yours.
|
Verá, esta tienda es suya.
|
|
22:08
|
Come in and take whatever you want. Do you understand?
|
Puede llevarse lo que quiera.
¿Entiende?
|
|
22:10
|
Now I know you, and we've become family. Do you understand?
|
Ahora la conozco y somos familia.
¿Entiende?
|
|
22:12
|
[in English] Just make her happy. Make her happy, please.
|
Hágala feliz. Hágala feliz, por favor.
|
|
22:17
|
Okay.
|
Bien.
|
|
22:19
|
Thank you, Mummy.
|
Gracias, mamá.
|
|
22:20
|
Well done, well done.
|
Bien hecho.
|
|
22:23
|
I pray you enjoy it.
|
Espero que lo disfrutes.
|
|
22:25
|
[in Yoruba] God will make it a day of joy for you.
|
Dios hará que sea un día alegre para ti.
|
|
22:26
|
Fantastic! Unfortunately, I have to leave you.
|
¡Fantástico!
Por desgracia, debo retirarme.
|
|
22:29
|
I need to attend to the other guest.
|
Debo atender al otro invitado.
|
|
22:31
|
Nneka, the shoe and bag, don't forget to show them.
|
Nneka, el zapato y la cartera,
no te olvides de mostrárselos.
|
|
22:36
|
Shoe and bag?
|
¿Zapatos y cartera?
|
|
22:41
|
-[in Pidgin] Boss, you know what happened? -What happened?
|
- Jefe, ¿sabe qué pasó?
- ¿Qué pasó?
|
|
22:44
|
That's what I was expecting from you! You have just been...
|
¡Es lo que esperaba de usted!
Acaba de ser...
|
|
22:47
|
So, Boss, as I tried to position myself,
|
Jefe, mientras intentaba posicionarme,
|
|
22:50
|
Do you understand me?
|
¿Me entiende?
|
|
22:51
|
Oh, God. Bosco, speak.
|
Dios. Bosco, habla.
|
|
22:54
|
It hurts that you guys weren't there to see what I did.
|
Qué pena que ustedes no estuvieran
allí para ver lo que hice.
|
|
22:58
|
As soon as I charged...
|
En cuanto cargué,
|
|
22:59
|
they just kept looking at me and started bringing out their guns and grenades.
|
me miraban y empezaron a sacar
sus armas y granadas.
|
|
23:05
|
I didn't have any weapons with me, but I stood my ground firmly.
|
No llevaba armas, pero me mantuve firme.
|
|
23:08
|
The weed I was smoking before I left you guys just kicked into action
|
La marihuana que estaba fumando
justo pegó
|
|
23:11
|
and everything switched to slow motion.
|
y todo cambió a cámara lenta.
|
|
23:13
|
Then I attacked, and ten people fell.
|
Luego ataqué y cayeron diez personas.
|
|
23:18
|
As one tried to hit me in the chest, I countered the attack.
|
Cuando uno intentó golpearme en el pecho,
contrarresté el ataque.
|
|
23:21
|
Then I hit him again.
|
Luego lo golpeé de nuevo.
|
|
23:23
|
Before I realized it, the 50 men were on the floor.
|
Antes de darme cuenta,
los 50 hombres estaban en el suelo.
|
|
23:25
|
I didn't even have a scratch. Boss, take a look.
|
Ni siquiera tuve un rasguño.
Jefe, mire.
|
|
23:26
|
-Bosco. -That's me.
|
- Bosco.
- Soy yo.
|
|
23:28
|
The person who talks too much will definitely tell tall tales.
|
La persona que habla demasiado
sin duda cuenta cuentos.
|
|
23:31
|
Don't be upset, boss.
|
No se enoje, jefe.
|
|
23:37
|
Hey!
|
¡Oye!
|
|
23:38
|
-Odogwu Malay! -My people, I salute.
|
- ¡Odogwu Malay!
- Mi gente, los saludo.
|
|
23:42
|
Maka Bariga. Baddest.
|
Maka Bariga. El más malo.
|
|
23:44
|
-My G. -Baddest, baddest, baddest. What's new?
|
- Mi G.
- El más malo. ¿Qué hay de nuevo?
|
|
23:47
|
-I'm good. -You're just shining.
|
- Estoy bien.
- Solo brillas.
|
|
23:49
|
What's up?
|
¿Cómo estás?
|
|
23:50
|
-Men everywhere. -That's right, that's right.
|
- Hay hombres en todas partes.
- Así es.
|
|
23:54
|
Now you've appeared in our hood, are we safe?
|
Ahora que estás en nuestro barrio,
¿estamos a salvo?
|
|
23:57
|
They say if a monkey puts on his sneakers and steps into the hood,
|
Dicen que si un mono se pone
los tenis y entra al barrio,
|
|
24:00
|
there must be a mission.
|
debe tener una misión.
|
|
24:02
|
I have something for you. You'll like what I brought.
|
Tengo algo para ti.
Te gustará lo que traje.
|
|
24:05
|
Let's just convert here into a small office, quickly.
|
Convirtamos esto en una pequeña oficina,
rápido.
|
|
24:13
|
So, what's up?
|
¿Qué pasa?
|
|
24:14
|
I just got back from Anambra.
|
Acabo de regresar de Anambra.
|
|
24:18
|
My boys over there got some serious intel for us.
|
Mis muchachos de allá
tienen información para nosotros.
|
|
24:21
|
Remember my little brother, Dile?
|
¿Recuerdas a mi hermanito, Dile?
|
|
24:25
|
Dile is really close to one of Ebele's boys here in Lagos.
|
Dile está muy cerca
de uno de los chicos de Ebele en Lagos.
|
|
24:31
|
So, Dile told me that the man has about 10 million in his house.
|
Dile me dijo que el hombre
tiene unos 10 millones en su casa.
|
|
24:39
|
I was shocked, my brother.
|
Me sorprendí, hermano.
|
|
24:41
|
10 million Naira?
|
¿Diez millones de nairas?
|
|
24:42
|
What's up with you, Makanaki? 10 million Naira?
|
¿Qué te pasa, Makanaki?
¿Diez millones de nairas?
|
|
24:46
|
Did stealing 10 million Naira get us where we are? 10 million dollars!
|
¿Crees que ese monto
nos llevó a donde estamos? ¡Diez millones de dólares!
|
|
24:51
|
In a safe?
|
¿En una caja fuerte?
|
|
24:52
|
No way. Those types don't put money in safes anymore.
|
De ninguna manera. Esos tipos
ya no ponen dinero en cajas fuertes.
|
|
24:55
|
The bastard buried the money in a septic tank.
|
El bastardo enterró el dinero
en una fosa séptica.
|
|
24:58
|
You know this whistle-blowing thing is opening doors like crazy.
|
Sabes que esta información
abrirá puertas como loco.
|
|
25:02
|
Put some money in the hands of these little boys and they'll start snitching.
|
Dales algo de dinero a estos niños
y empezarán a delatar.
|
|
25:06
|
The government gives five percent, but we give 10 percent, that's it.
|
El gobierno da el cinco por ciento,
nosotros el 10 por ciento, eso es todo.
|
|
25:09
|
Makanaki, you totally get it.
|
Makanaki, lo entiendes.
|
|
25:11
|
I even have bigger intel for you, Maka.
|
Tengo más información para ti, Maka.
|
|
25:13
|
You know Number One? You know, Aare Akinwande.
|
¿Conoces al número uno?
Ya sabes, Aare Akinwande.
|
|
25:16
|
Same thing, same thing, my guy.
|
Lo mismo, mi amigo.
|
|
25:18
|
So, if you have all this info, why did you bring it to me?
|
Si tienes toda esta información,
¿por qué me la trajiste a mí?
|
|
25:22
|
Because, Odogwu, I know you very well. You're not Santa Claus.
|
Porque, Odogwu, te conozco muy bien.
No eres San Nicolás.
|
|
25:27
|
-Why did you bring this deal to me? -Maka, you're still learning.
|
- ¿Por qué me trajiste este trato?
- Aún estás aprendiendo.
|
|
25:31
|
Maka, I'm a businessman. Fifteen percent of zero is zero, you know.
|
Maka, soy un hombre de negocios.
Quince por ciento de cero es cero.
|
|
25:36
|
Here's what I want us to do, Makanaki. I want us to work together.
|
Esto es lo que quiero, Makanaki.
Quiero que trabajemos juntos.
|
|
25:40
|
I'm proposing a partnership. Let's work together.
|
Propongo una sociedad.
Trabajemos juntos.
|
|
25:44
|
Let's get in there and clear out this money from all three locations.
|
Saquemos el dinero de los tres lugares.
|
|
25:47
|
Maka, this cash will change our lives. Everything.
|
Maka, este dinero cambiará nuestras vidas.
Todo.
|
|
25:51
|
If you think we're balling right now, this is where the real balling starts.
|
Si crees que tenemos dinero,
aquí es donde empieza el verdadero motín.
|
|
25:56
|
I'm telling you.
|
Te lo digo.
|
|
25:58
|
Fifty-fifty?
|
¿Cincuenta y cincuenta?
|
|
26:00
|
Yeah. You're my nigga, so fifty-fifty.
|
Sí. Eres mi amigo, así que 50/50.
|
|
26:02
|
But that's after we have paid 40% to the King.
|
Pero eso es después
de que le pagamos el 40 % a la Reina.
|
|
26:05
|
-Who? What's she doing in this deal? -Maka, you surprise me.
|
- ¿A quién? ¿Qué tiene que ver en esto?
- Maka, me sorprendes.
|
|
26:09
|
-What is her role in this deal? -Odogwu, please.
|
- ¿Cuál es su papel en este trato?
- Odogwu, por favor.
|
|
26:12
|
Her 40% must get to her whether she's involved in the deal or not.
|
Su 40 % le debe llegar,
esté o no involucrada.
|
|
26:16
|
Let's just pay her share and keep what's ours.
|
Paguémosle su parte
y conservemos lo que es nuestro.
|
|
26:19
|
Please. This person in question.
|
Por favor. Esta persona en cuestión...
|
|
26:21
|
When was the last time she brought anything to the table?
|
¿Cuándo fue la última
vez que trajo algo a la mesa?
|
|
26:24
|
But she still eats from what we catch.
|
Y sigue comiendo lo que atrapamos.
|
|
26:27
|
Odogwu, you won't open your eyes.
|
Odogwu, no quieres abrir los ojos.
|
|
26:29
|
-But let's talk. -Okay.
|
- Pero hablemos.
- Bien.
|
|
26:35
|
[in English] What are you telling me?
|
¿Qué dices?
|
|
26:37
|
Aare went back on his promise.
|
Aare no cumplió con su palabra.
|
|
26:39
|
So what are you doing here?
|
¿Qué haces aquí?
|
|
26:43
|
Because I'm not a minister.
|
Porque no soy ministro.
|
|
26:46
|
[scoffs] I am not a deputy governor, not even a bloody commissioner!
|
¡No soy un vicegobernador,
ni siquiera un maldito comisionado!
|
|
26:51
|
-Mum, calm down. -"Calm down?" Ha!
|
- Mamá, cálmate.
¿Que me calme? ¡Ja!
|
|
26:55
|
The governor just wants you to know that he tried his best, ma.
|
El gobernador quiere que sepas
que hizo todo lo posible, madre.
|
|
26:57
|
Can you listen to what this fool is telling me?
|
¿Puedes escuchar
lo que me dice este tonto?
|
|
27:00
|
Listen to what this fool is saying to me!
|
¡Escucha lo que este tonto me dice!
|
|
27:03
|
So my money, my dollars,
|
Entonces, mi dinero, mis dólares,
|
|
27:05
|
all the money spent on this bastard election was for nothing?
|
todo el dinero gastado en esta elección
¿fue para nada?
|
|
27:08
|
It's not like that, ma. We really appreciate all you've done.
|
No es así, madre.
Agradecemos todo lo que has hecho.
|
|
27:11
|
Then what exactly happened, Taiwo? This was a done deal.
|
¿Qué pasó exactamente, Taiwo?
Esto era un trato hecho.
|
|
27:14
|
-Ha! -Can I speak freely?
|
- ¡Ja!
- ¿Puedo hablar libremente?
|
|
27:16
|
Speak.
|
Habla.
|
|
27:18
|
Okay. Seems some of the party members are worried about...
|
De acuerdo. Parece que algunos miembros
del partido están preocupados...
|
|
27:22
|
your reputation, ma.
|
por su reputación, madre.
|
|
27:28
|
What? My reputation?
|
¿Qué? ¿Mi reputación?
|
|
27:32
|
[in Yoruba] It will not be well with you.
|
No te irá bien.
|
|
27:34
|
[in English] You are mad. My reputation.
|
Estás loco. Mi reputación.
|
|
27:38
|
So when I was financing the movement, nobody spoke about reputation.
|
Cuando financiaba el movimiento,
nadie hablaba de reputación.
|
|
27:42
|
-Mum, calm down. -Don't tell me to calm down.
|
- Mamá, cálmate.
- No me digas que me calme.
|
|
27:44
|
Aare wants to talk about reputation. Oh, ho! So, I'm the fool!
|
Aare quiere hablar de reputación.
¡Ay! ¡Entonces soy la tonta!
|
|
27:48
|
The moron that was doing their dirty work for them!
|
¡La imbécil que hacía
el trabajo sucio por ellos!
|
|
27:53
|
I will send you to Aare. Tell Aare that I, Eniola,
|
Te enviaré a Aare.
Dile a Aare que yo, Eniola,
|
|
28:00
|
will take all my money.
|
recuperaré todo mi dinero.
|
|
28:03
|
All my blood, drop for drop.
|
Toda mi sangre, gota por gota.
|
|
28:07
|
-Ma? -Hey! Can you imagine?
|
- ¿Madre?
- ¡Oye! ¿Te imaginas?
|
|
28:10
|
They can't even come themselves. They sent you rat, to sit in my chair.
|
Ni siquiera pueden venir ellos mismos.
Te enviaron a ti a sentarte en mi silla.
|
|
28:15
|
I think it's time you leave, Mr. Onitiri.
|
Creo que es hora de que se vaya,
señor Onitiri.
|
|
28:30
|
[man] Mama. Excuse me, ma.
|
Madre. Disculpe, madre.
|
|
28:33
|
Huh?
|
¿Qué?
|
|
28:36
|
[man] Makanaki on the phone, ma.
|
Makanaki al teléfono.
|
|
28:40
|
What is it?
|
¿Qué sucede?
|
|
28:41
|
[man] Makanaki, on the phone.
|
Makanaki al teléfono.
|
|
28:43
|
What does he want?
|
¿Qué quiere?
|
|
28:45
|
Listen, I am tired and I am not ready for his trouble now.
|
Mira, estoy cansada y no estoy preaprada
para sus problemas ahora.
|
|
28:50
|
-Ma? -Hmm?
|
- ¿Madre?
- ¿Qué?
|
|
28:52
|
It seems very, very important.
|
Parece que es muy muy importante.
|
|
29:03
|
-Korede. -Mama.
|
- Korede.
- Madre.
|
|
29:04
|
[in Yoruba] Good evening, ma. It's Makanaki speaking.
|
Buenas noches, madre.
Soy Makanaki.
|
|
29:06
|
-Yes, what is it? How are you? -Fine, thank you, ma.
|
¿Qué sucede? ¿Cómo estás? Bien, gracias, madre.
|
|
29:11
|
[in English] We need to see you. We have urgent things to talk about.
|
Necesito verte.
Tenemos cosas urgentes de qué hablar.
|
|
29:14
|
-What is it? -Business.
|
- ¿Qué es?
- Negocios.
|
|
29:16
|
Ah. What kind of business?
|
Ah. ¿Qué clase de negocio?
|
|
29:20
|
[in Yoruba] Mama, it is wrong to use parables on elders.
|
Mamá, está mal usar parábolas
con los mayores.
|
|
29:24
|
What other business do we discuss?
|
¿De qué otro asunto hablamos?
|
|
29:26
|
Please, we need to meet.
|
Por favor, tenemos que vernos.
|
|
29:32
|
[in English] Korede, listen to me and listen good.
|
Korede, escúchame y escúchame bien.
|
|
29:36
|
I have enough on my plate
|
Tengo suficientes problemas
|
|
29:39
|
to get involved with your small, small play.
|
para involucrarme en tu pequeña jugada.
|
|
29:42
|
Just do the needful.
|
Solo haz lo que sea necesario.
|
|
29:44
|
[in Yoruba] No ill wind must touch my people.
|
Ningún mal debe tocar a mi gente.
|
|
29:49
|
Do you understand?
|
¿Entiendes?
|
|
29:52
|
Pay me my tax, finish.
|
Págame los impuestos y listo.
|
|
29:55
|
Other than that, I don't care.
|
Fuera de eso, no me interesa.
|
|
30:01
|
-Take this. -Yes, ma.
|
- Toma esto.
- Sí, señora.
|
|
30:02
|
Thank you.
|
Gracias.
|
|
30:07
|
-[man] Gobir. -Attention, sir!
|
- Gobir.
- ¡Atención, señor!
|
|
30:11
|
I hope that you're finding everything satisfactory.
|
Espero que estés a gusto.
|
|
30:15
|
-Yes, sir. Fine. Really fine, sir. -That's good.
|
- Sí, señor. Bien. Muy bien, señor.
- Eso es bueno.
|
|
30:20
|
Nice, isn't it?
|
Lindo, ¿no?
|
|
30:22
|
Very nice. Very nice, sir.
|
Muy lindo, sí, señor.
|
|
30:25
|
A gift from my new son-in-law.
|
Un regalo de mi nuevo yerno.
|
|
30:28
|
-Amazing. -Yeah.
|
- Increíble.
- Sí.
|
|
30:30
|
Let's get to it, sit down.
|
Vamos, siéntate.
|
|
30:32
|
Thank you, sir.
|
Gracias, señor.
|
|
30:36
|
You will not believe who we have in custody.
|
No creerás a quién tenemos bajo custodia.
|
|
30:41
|
-Who's that? -Eigbe.
|
- ¿A quién?
- Eigbe.
|
|
30:43
|
-Eigbe? -And Rewane.
|
- ¿Eigbe?
- Y a Rewane.
|
|
30:45
|
Ebele Rewane?
|
¿Ebele Rewane?
|
|
30:46
|
Senator Rewane.
|
Al senador Rewane.
|
|
30:49
|
Wow!
|
¡Vaya!
|
|
30:50
|
Both of them were using the National Petroleum Corporation
|
Ambos usaban
la Corporación Nacional del Petróleo
|
|
30:54
|
as a personal treasury, removing millions of dollars without conscience.
|
como tesoro personal y retiraban
millones de dólares sin culpa.
|
|
31:00
|
Anyway, they are both yours right now.
|
Como sea, te encargarás de ambos.
|
|
31:05
|
-I want you to take their statements. -Okay, sir.
|
- Quiero que tomes sus declaraciones.
- Bien, señor.
|
|
31:08
|
Make the necessary residence verifications.
|
Haz las verificaciones
de residencia necesarias.
|
|
31:12
|
-Yes, sir. -The press will be here anytime soon.
|
- Sí, señor.
- La prensa llegará pronto.
|
|
31:14
|
Okay, sir.
|
Sí, señor.
|
|
31:18
|
How is your wife, Hauwa? I heard--
|
¿Cómo está tu esposa, Hauwa? Oí...
|
|
31:21
|
[in Hausa] Much better now, sir. No problem.
|
Mucho mejor ahora, señor. No hay problema.
|
|
31:24
|
She's much better now.
|
Ya está mucho mejor.
|
|
31:26
|
[in English] In case you need anything, do let me know.
|
Si necesitas algo, avísame.
|
|
31:30
|
Okay, sir. I will.
|
Sí, señor. Lo haré.
|
|
31:39
|
[TV announcer] It's morning in Africa...
|
Una nueva mañana en África...
|
|
31:41
|
[man] Aare is in a meeting with the party chairman
|
Aare está en una reunión
con el presidente del partido
|
|
31:44
|
in the main living room.
|
en la sala principal.
|
|
31:45
|
He has asked me to make you feel comfortable
|
Me pidió que la haga sentir cómoda
|
|
31:48
|
until he is ready to join you.
|
hasta que esté listo para acompañarla.
|
|
31:53
|
Please have a seat, ma.
|
Siéntese, por favor
|
|
31:54
|
-[Kemi] Thank you. -Thank you.
|
- Gracias.
- Gracias.
|
|
32:07
|
[news anchor] The senate today confirmed the appointment of Nurudeen Gobir
|
El Senado confirmó hoy
el nombramiento de Nurudeen Gobir
|
|
32:10
|
as the new head of NCCC's special financial crimes department.
|
como nuevo jefe del departamento
de delitos financieros de NCCC.
|
|
32:14
|
Speaking at a news conference, Nurudeen Gobir thanked his supervisors...
|
En una conferencia de prensa,
el sr. Gobir agradeció a sus...
|
|
32:18
|
-[man] Can I get you something to drink? -No, thank you.
|
- ¿Puedo traerles algo de beber?
- No, gracias.
|
|
32:22
|
...promising to execute his duties with virtue and honesty.
|
...prometió cumplir con sus deberes
con honestidad y virtud.
|
|
32:25
|
Actually, can I have a glass of cold water?
|
En realidad,
¿me darías un vaso de agua fría?
|
|
32:29
|
[man] Yes, ma.
|
Sí, señora.
|
|
32:30
|
[news anchor] Gobir's appointment is the latest in efforts
|
El nombramiento de Gobir
es la última acción
|
|
32:32
|
for the organization to clean up its image, after...
|
para que la organización
limpie su imagen, después de...
|
|
32:35
|
Let's set up. Time is 8:25. No, 8:26 now.
|
Organícemonos.
Son las 8:25. No, las 8:26.
|
|
32:40
|
[in Pidgin] I've set it.
|
Ya me encargué.
|
|
32:41
|
The match will start at 10:01 on the dot.
|
El juego comenzará a las 10:01 en punto.
|
|
32:44
|
And the match will end at exactly 11:31.
|
Y el partido terminará exactamente
a las 11:31.
|
|
32:47
|
If Arsenal isn't in the championship by then, they're on their own. We're out.
|
Si Arsenal no está en el campeonato
para entonces, estarán solos. Vamos.
|
|
32:50
|
We'll be there. Don't worry, we'll be there.
|
Ahí estaremos.
No se preocupe, estaremos ahí.
|
|
32:59
|
[news anchor] Gobir's disgraced predecessor...
|
El precursor deshonrado de Gobir...
|
|
33:01
|
[man] Eniola!
|
¡Eniola!
|
|
33:03
|
[chuckles] Eniola! Good girl.
|
¡Eniola! Buena chica.
|
|
33:06
|
-Good evening, sir. -How are you?
|
- Buenas noches, señor.
- ¿Cómo estás?
|
|
33:09
|
Ah! Who is this? Ah!
|
¡Ah! ¿Quién es? ¡Ah!
|
|
33:12
|
Is this not Adekemi of yesterday? That used to look like a boy.
|
¿No es esta la Adekemi de antes?
Solía parecer un niño.
|
|
33:17
|
-[chuckles] -Ah, the work of God,
|
Ah, el trabajo de Dios,
|
|
33:20
|
you cannot find it even if you look for it.
|
no puedes encontrarlo aunque lo busques.
|
|
33:22
|
Look at how God has put everything one by one
|
Mira cómo Dios ha puesto todo uno por uno
|
|
33:25
|
in every place and everything is perfection. Ah!
|
en cada lugar y todo es perfección. ¡Ah!
|
|
33:29
|
[in Yoruba] She is our daughter.
|
Es nuestra hija.
|
|
33:31
|
Stand up. Stand up and sit down.
|
Levántate.
Párate y siéntate.
|
|
33:33
|
-Thank you, sir. -Ah, ah. Welcome. Sorry.
|
- Gracias, señor.
- Bienvenidas. Lo siento.
|
|
33:37
|
[news anchor] The Nigerian government
|
El gobierno nigeriano
|
|
33:38
|
has officially signed its whistle-blower policy
|
ha firmado oficialmente
su política de denuncia
|
|
33:41
|
which encourages citizens
|
que alienta a los ciudadanos
|
|
33:43
|
to report suspected financial crimes to the authorities.
|
a informar presuntos delitos financieros
a las autoridades.
|
|
33:46
|
The policy put in place
|
La política puesta en marcha
|
|
33:48
|
in conjunction with the Attorney General, the federation and the Ministry of Justice
|
junto con el fiscal general,
la federación y el Ministerio de Justicia
|
|
33:53
|
offers five percent of all moneys recovered to whistle-blowers,
|
ofrece el cinco por ciento de todo
el dinero recuperado a los soplones,
|
|
33:57
|
irrespective of amount.
|
Independientemente de la cantidad.
|
|
33:59
|
Imagine the rubbish. Huh? Imagine this rubbish.
|
Imagina esta porquería. ¿Eh?
Imagina esta porquería.
|
|
34:04
|
They are encouraging criminals to harass us
|
Están alentando a los criminales
a hostigarnos
|
|
34:09
|
and to blackmail us.
|
y a chantajearnos.
|
|
34:12
|
Huh? Is this the reason why we put him there?
|
¿Eh? ¿Para eso lo pusimos ahí?
|
|
34:16
|
Why we appointed him as president? Huh?
|
¿Por qué lo nombramos presidente? ¿Eh?
|
|
34:19
|
It's the "Corruption today, corruption tomorrow,
|
Es "Corrupción hoy, corrupción mañana,
|
|
34:23
|
corruption, corruption everywhere!"
|
corrupción, corrupción en todas partes".
|
|
34:25
|
Is that what we are going to be eating?
|
¿Es esto lo que tendremos que enfrentar?
|
|
34:28
|
Huh? What is all of that?
|
¿Qué? ¿Qué es todo esto?
|
|
34:31
|
Ah, ah. Festus, these are special guests. How could you bring water for them?
|
Festus, estas son invitadas especiales.
¿Cómo pudiste traerles agua?
|
|
34:37
|
No, no, sir. I actually, I requested the water, sir.
|
No, no, señor.
De hecho, yo pedí agua, señor.
|
|
34:42
|
-Ah? You wanted water? -Yes, sir.
|
- ¿Qué? ¿Querías agua?
- Sí, señor.
|
|
34:45
|
Okay, you can go. You can go.
|
Bien, puedes irte. Puedes irte.
|
|
34:50
|
-[in Yoruba] Sorry. -Thank you, sir.
|
- Lo siento.
- Gracias, señor.
|
|
34:52
|
-[in English] You're welcome. -Thank you, sir.
|
- De nada.
- Gracias, señor.
|
|
35:01
|
Um... Mum, I'll just go sort out that thing I told you about.
|
Madre, iré a arreglar lo que te dije.
|
|
35:05
|
Sorry, sir, excuse me.
|
Lo siento, señor, disculpe.
|
|
35:08
|
Ah, the work of God.
|
Ah, la obra de Dios.
|
|
35:12
|
[chuckles] Eniola.
|
Eniola.
|
|
35:14
|
-Sir? -Let us get back to why you are here.
|
- ¿Señor?
- Volvamos a por qué estás aquí.
|
|
35:17
|
-Hmm? -Yes, sir.
|
- ¿Qué?
- Sí, señor.
|
|
35:18
|
But before you say anything, let me tell you--
|
Pero antes de que digas algo,
déjame decirte...
|
|
35:22
|
Personally, I, personally,
|
Personalmente, yo, personalmente
|
|
35:25
|
I know how-- I know about your... [in Yoruba] What is it called?
|
sé sobre tu.... ¿Cómo se llama?
|
|
35:30
|
[in English] This thing from inside... Agitation!
|
Esto de adentro. ¡Agitación!
|
|
35:34
|
I know about your agitations and your concern.
|
Sé de tus agitaciones y preocupaciones.
|
|
35:39
|
I know how you feel.
|
Sé cómo te sientes.
|
|
35:41
|
I know how you feel.
|
Sé cómo te sientes.
|
|
35:45
|
Hmm? You see, if I tell you
|
¿Sí? Sabes, si te digo
|
|
35:50
|
that you are a very important part of this our movement,
|
que eres una parte muy importante
de este movimiento,
|
|
35:52
|
you have to believe me.
|
tienes que creerme.
|
|
35:54
|
Yes, you must believe me.
|
Tienes que creerme.
|
|
35:57
|
You're my person. You're my child.
|
Tú estás conmigo. Eres mi hija.
|
|
36:04
|
Huh? So when I tell you to be patient,
|
Cuando te digo que seas paciente,
|
|
36:08
|
I know exactly what I am talking about.
|
sé exactamente de qué hablo.
|
|
36:11
|
You see, it is all about timing. Simple timing.
|
Verás, todo es cuestión de tiempo.
Solo tiempo.
|
|
36:16
|
That is why the elders of the party, they have said that,
|
Por eso los ancianos del partido
|
|
36:22
|
we need to, uh... we need to keep you aside, uh,
|
han dicho que debemos mantenerte a un lado
|
|
36:28
|
until the next, uh, election.
|
hasta la próxima elección.
|
|
36:32
|
Ministerial appointment, that is not for you now.
|
Un cargo ministerial...
eso no es para ti ahora.
|
|
36:35
|
You see what we are planning is big. It is bigger!
|
Verás, lo que estamos planeando es grande.
¡Es más grande!
|
|
36:41
|
We're talking about power. Real power!
|
Hablamos de poder. ¡Poder real!
|
|
36:48
|
So you just have to be patient, because, you see, we...
|
Así que solo debes ser paciente, porque...
|
|
36:55
|
What we're trying to do right now is...
|
Lo que intentamos hacer ahora es...
|
|
36:59
|
to clean up in our heads,
|
para limpiar nuestra reputación,
|
|
37:03
|
this idea that you are from another world.
|
la idea de que eres de un mundo diferente.
|
|
37:07
|
-Sir? -You see, because-- Eh?
|
- ¿Señor?
- Ya ves, porque...
|
|
37:11
|
What do you mean by "different world," sir?
|
¿A qué se refiere con "mundo diferente"?
|
|
37:13
|
With all due respect.
|
Con todo respeto.
|
|
37:14
|
-Eniola. -Sir?
|
- Eniola.
- ¿Señor?
|
|
37:15
|
[in Yoruba] Don't take it personal.
|
No lo tomes como algo personal.
|
|
37:17
|
-[in English] This is politics. -No, sir.
|
- Es política.
- No, señor.
|
|
37:19
|
-Look at-- -No, no, no sir. I just want to know.
|
- Mira...
- No, señor. Solo quiero saber.
|
|
37:23
|
Is it this same world that has financed
|
¿Es el mismo mundo que ha financiado
|
|
37:28
|
more than 30 state elections in this country since 1999?
|
más de 30 elecciones estatales
en este país desde 1999?
|
|
37:33
|
Eniola--
|
Eniola...
|
|
37:34
|
Or the world you call upon whenever you need muscle?
|
¿O el mundo al que llamas
cuando necesitas la fuerza?
|
|
37:40
|
Or when they said that Aare could no longer deliver the south
|
O cuando dijeron que Aare
ya no podía trabajar en el sur
|
|
37:45
|
or Aare could no longer arrange the streets...
|
o que Aare ya no podía cuidar
las calles...
|
|
37:50
|
Who did you run to?
|
¿A quién acudías?
|
|
37:52
|
Who did you come to for help?
|
¿A quién acudías en busca de ayuda?
|
|
37:55
|
Me!
|
¡A mí!
|
|
37:57
|
Me, Eniola! And what happened?
|
¡A mí, Eniola! ¿Y qué pasó?
|
|
38:01
|
People came out!
|
¡La gente salió!
|
|
38:04
|
People came to support you!
|
¡La gente salió a apoyarte!
|
|
38:06
|
Who had the power of the south?
|
¿Quién tenía el poder del sur?
|
|
38:10
|
Who had the power of the East?
|
¿Quién tenía el poder del este?
|
|
38:13
|
Eniola, don't get upset for no reason.
|
Eniola, no te enojes sin razón.
|
|
38:17
|
Don't, baba! Don't go there!
|
¡No, padre! ¡No me digas eso!
|
|
38:19
|
[in Yoruba] Don't even go there. Sir, don't!
|
Ni siquiera vayas. ¡Señor, no!
|
|
38:24
|
Take a good look at me.
|
Mírame bien.
|
|
38:25
|
The locust bean said
|
La algarroba dijo
|
|
38:28
|
that it had never felt insulted
|
que nunca se había sentido insultada
|
|
38:32
|
until it reached Okemesi,
|
hasta que llegó a Okemesi,
|
|
38:36
|
where it was called a tick.
|
donde la llamaron garrapata.
|
|
38:38
|
Eniola! Have you forgotten?
|
¡Eniola! ¿Lo olvidaste?
|
|
38:45
|
Have you forgotten the presence of whom you are standing?
|
¿Olvidaste ante quién estás parada?
|
|
38:47
|
Have you forgotten the presence of whom you are?
|
¿Olvidaste la presencia de quién eres?
|
|
38:51
|
It is I, Aare!
|
¡Soy yo, Aare!
|
|
38:53
|
Whatever I say cannot be questioned,
|
Lo que yo diga no se puede cuestionar,
|
|
38:55
|
whatever I do can never be questioned.
|
lo que haga no se puede cuestionar.
|
|
38:58
|
My word is law.
|
Mi palabra es la ley.
|
|
39:00
|
Ah, Eniola?
|
¿Eniola?
|
|
39:05
|
Sir.
|
Señor.
|
|
39:09
|
I apologize, sir.
|
Me disculpo.
|
|
39:13
|
I was out of line.
|
Me pasé de la raya.
|
|
39:27
|
Sit down.
|
Siéntate.
|
|
39:38
|
Ah, ah, Eniola.
|
Ah, Eniola.
|
|
39:41
|
-[in English] Sir. -You have to be patient. Eh?
|
- Señor.
- Tienes que tener paciencia. ¿Sí?
|
|
39:46
|
You have to be patient. The things that I have planned for you.
|
Tienes que ser paciente.
Las cosas que he planeado para ti.
|
|
39:52
|
It's bigger than you think.
|
Es más grande de lo que crees.
|
|
39:55
|
But you won't be patient. You will not be patient.
|
Pero no quieres ser paciente.
No serás paciente.
|
|
39:59
|
Look, what if we start like this, because we are family, we're one.
|
Mira, si empezamos así,
porque somos familia, somos uno.
|
|
40:06
|
What if we start by taking one of your children,
|
¿Qué tal si empezamos por tomar
a uno de tus hijos,
|
|
40:11
|
and make him or her the Deputy Commissioner for,
|
y lo convertimos
en el comisionado adjunto de, digamos,
|
|
40:16
|
say, Agriculture in Lagos State?
|
Agricultura en el estado de Lagos?
|
|
40:21
|
This your boy, what's his name?
|
Este hijo tuyo, ¿cómo se llama?
|
|
40:23
|
-Kitan. -Yes, Kitan!
|
- Kitan.
- ¡Sí, Kitan!
|
|
40:26
|
If we make Kitan the Deputy Commissioner for Agriculture in Lagos State,
|
Si lo convertimos en el subcomisionado
de Agricultura del Estado de Lagos,
|
|
40:32
|
that will prove to you that we are one family. Eh?
|
eso les demostrará
que somos una sola familia.
|
|
40:37
|
Thank you very much, sir.
|
Muchas gracias, señor.
|
|
40:38
|
Ah, the things we have in store for you is bigger than that.
|
Las cosas que tenemos para ti
son más grandes que eso.
|
|
40:42
|
But you have to wait.
|
Pero tienes que esperar.
|
|
40:43
|
Thank you, sir.
|
Gracias, señor.
|
|
40:44
|
It's all right. It's okay.
|
Está bien. Está bien.
|
|
40:46
|
But, sir, can we... put Adekemi instead?
|
Pero, señor,
¿podemos poner a Adekemi en su lugar?
|
|
40:54
|
Because Kitan just got back, and he has not really settled.
|
Porque Kitan acaba de regresar,
y no se ha establecido.
|
|
40:59
|
If it is Adekemi you want, we will do that.
|
Si es a Adekemi a quien quieres,
lo haremos.
|
|
41:02
|
-That is it, Adekemi will become. Huh? -Thank you, sir.
|
- Muy bien. La pondremos a Adekemi.
- Gracias, señor.
|
|
41:07
|
-[in Yoruba] It's done! -Thank you, sir.
|
- ¡Ya está!
- Gracias, señor.
|
|
41:09
|
Eniola, stand up, stand up.
|
Eniola, levántate, levántate.
|
|
41:13
|
Eniola. Ah.
|
Eniola.
|
|
41:18
|
-Don't forget yourself. -Yes, sir.
|
- No te olvides.
- Sí, señor.
|
|
41:20
|
-You must not forget yourself. -Yes, sir.
|
- No debes olvidarte.
- Sí, señor.
|
|
41:30
|
Hello, sis.
|
Hola, hermanita.
|
|
41:32
|
-[in Hausa] Hello. -Hello, Aisha.
|
- Hola.
- Hola, Aisha.
|
|
41:36
|
[in English] I wanted to come to the hospital after work today
|
Quería ir al hospital después del trabajo,
|
|
41:39
|
but the children, you know, they have lessons and they were really hungry.
|
pero los niños, ya sabes,
tienen clases y tenían mucha hambre.
|
|
41:43
|
It's fine. It's okay, You don't have to.
|
Está bien. No tienes que hacerlo.
|
|
41:45
|
Did you get the costing from the hospital in India?
|
¿Tienes el costo del hospital de la India?
|
|
41:48
|
Yes, I did. They sent it to me.
|
Sí. Me lo enviaron.
|
|
41:50
|
[in Hausa] Okay. How much is it?
|
Bien. ¿Cuánto cuesta?
|
|
41:52
|
[in English] No, Hajia, don't worry yourself.
|
No, Hajia, no te preocupes.
|
|
41:55
|
I'll find a way to get it.
|
Encontraré la manera de pagarlo.
|
|
41:56
|
Please, let me know how we can help.
|
Por favor, avísame si puedo ayudar.
|
|
41:59
|
You are taking care of my children, and that is so much of a help.
|
Estás cuidando a mis hijos,
y eso es de mucha ayuda.
|
|
42:03
|
Honestly.
|
De verdad.
|
|
42:06
|
Good night, Aisha.
|
Buenas noches, Aisha.
|
|
42:11
|
[in Hausa] Good night, Nuru.
|
Buenas noches, Nuru.
|
|
42:21
|
[sighs] Oh, my God. She's asleep.
|
Dios mío. Está dormida.
|
|
42:24
|
I wonder why mid-week service has to end so late, though.
|
Me pregunto por qué la misa
de mitad de semana termina tan tarde.
|
|
42:29
|
Honey, who are those? The police?
|
Cariño, ¿quiénes son? ¿La policía?
|
|
42:32
|
-Do you have change? -What do they want?
|
- ¿Tiene cambio?
- ¿Qué quieren?
|
|
42:34
|
Shh, do you have change?
|
¿Tiene cambio?
|
|
42:35
|
-I have change but I can't give them. -Bring it, bring it.
|
- Tengo cambio, pero no puedo darles.
- Tráelo, tráelo.
|
|
42:38
|
Oh, I hate when you do this.
|
Odio cuando haces esto.
|
|
42:45
|
Officer, good evening. How are you?
|
Oficial, buenas noches. ¿Cómo está?
|
|
42:47
|
[woman] Hi, Officer. What do you want, please?
|
Hola, oficial. ¿Qué se le ofrece?
|
|
42:49
|
[man] Officer.
|
Oficial.
|
|
42:50
|
Please don't do that. You're going to wake her up.
|
Por favor, no haga eso.
La va a despertar.
|
|
42:53
|
[man] Officer, I hope no problem?
|
Oficial, espero que no haya problema.
|
|
42:59
|
License and registrations, please.
|
Licencia y registro, por favor.
|
|
43:03
|
[woman] License and registration at this time? Ah, gosh.
|
¿Licencia y registro ahora? Dios mío.
|
|
43:08
|
[woman] My baby! No!
|
Mi bebé! ¡No!
|
|
43:10
|
-[gun cocks] -Step out.
|
Salga.
|
|
43:12
|
-[baby cries] -[shouting]
|
- Cálmese.
- ¡Mi bebé!
|
|
43:15
|
-[woman] Give me my baby, give me! -[man] I said calm down!
|
- Deme el bebé, deme!
- ¡Dije que se calmara!
|
|
43:18
|
[woman] My baby, my baby, please.
|
Mi bebé, mi bebé, por favor.
|
|
43:21
|
[man] Shut up!
|
¡Cállese!
|
|
43:23
|
[woman] My baby, please! Please give me my baby!
|
¡Mi bebé, por favor!
¡Por favor, denme al bebé!
|
|
43:28
|
[woman sobbing] My baby, please! Please!
|
¡Mi bebé, por favor! ¡Por favor!
|
|
43:31
|
[in Pidgin] Does this car have anti-theft security?
|
¿Este auto tiene seguridad antirrobo?
|
|
43:33
|
No.
|
No.
|
|
43:40
|
[in Yoruba] Bring me that baby.
|
Tráeme a ese bebé.
|
|
43:44
|
Leave me alone!
|
¡Déjame en paz!
|
|
43:47
|
[in English] Please. Take everything, take the car, take the money,
|
Por favor. Toma todo,
toma el auto, toma el dinero,
|
|
43:49
|
-Take everything. Just leave my baby. -[woman crying]
|
Toma todo. Pero deja mi bebé.
-
|
|
43:52
|
Give us our baby, please.
|
Denos al bebé, por favor.
|
|
43:55
|
-[in Pidgin] You are not Superman. -Please, please!
|
- No eres Súperman.
- ¡Por favor!
|
|
43:58
|
[in Yoruba] If I fire one shot, you're gone.
|
Si disparo un tiro, es todo.
|
|
44:00
|
[in Pidgin] If this car has no anti-theft security, you'll see your baby again.
|
Si este auto no tiene seguridad antirrobo,
volverás a ver a tu bebé.
|
|
44:03
|
Do you understand?
|
¿Entiendes?
|
|
44:04
|
Let's go. Take their phones.
|
Vamos. Tomen sus teléfonos.
|
|
44:30
|
-[gun cocks] -Will you get out of this car?
|
¿Saldrás de este auto?
|
|
44:33
|
Out! Get out! Stupid man.
|
¡Fuera! ¡Fuera! Estúpido.
|
|
44:42
|
[in Pidgin] Who put a baby here?
|
¿Quién puso un bebé aquí?
|
|
44:48
|
[in Pidgin] If you move, I'll bust your cranium. Inside!
|
Si te mueves, te romperé el cráneo.
¡Entra!
|
|
44:54
|
[in Pidgin] Goal! My bet just paid off!
|
¡Gol! ¡Mi apuesta dio sus frutos!
|
|
44:59
|
-Nine million! Nine million! Nine-- -[gun cocks]
|
¡Nueve millones! ¡Nueve millones!
|
|
45:04
|
Father.
|
Padre.
|
|
45:10
|
We have a warrant to search this building.
|
Tenemos una orden
para registrar el edificio.
|
|
45:12
|
-What's going on? -[in Pidgin] Man, open this gate!
|
- ¿Qué pasa?
- ¡Abre esta puerta!
|
|
45:14
|
Open this gate!
|
¡Abran el portón!
|
|
45:45
|
Cletus, come clear the dishes. We're finished eating.
|
Cletus, ve y lava los platos.
Ya terminamos de comer.
|
|
45:50
|
Oh! Oh, Jesus!
|
¡Oh! ¡Dios!
|
|
45:52
|
-[gun cocks] -Oh! What do you want?
|
¡Oh! ¿Qué quieres?
|
|
45:59
|
How many of you are on guard tonight?
|
¿Cuántos de ustedes
están de guardia esta noche?
|
|
46:01
|
We're four in number.
|
Somos cuatro.
|
|
46:02
|
One is at the back, another went to buy food outside.
|
Uno está en la parte de atrás,
otro fue a comprar comida.
|
|
46:06
|
-Okay. Please get the guard at the back. -I don't understand, what's going--
|
- De acuerdo. Pongan al guardia atrás.
- No entiendo, ¿qué sucede?
|
|
46:09
|
Get the guard at the back!
|
¡Pongan al guardia atrás!
|
|
46:11
|
Hello, sir. Should we arrest the officers on guard?
|
Hola, señor.
¿Arrestamos a los oficiales de guardia?
|
|
46:13
|
-Go and call these people! -Yes, sir!
|
- ¡Ve y llama a esta gente!
- ¡Sí, señor!
|
|
46:15
|
Okay, we should leave them, right? Okay, okay, sir. Thank you, sir.
|
De acuerdo, deberíamos dejarlos, ¿verdad?
De acuerdo. Gracias, señor.
|
|
46:20
|
[clears throat] Who and who is in the building?
|
¿Quiénes están en el edificio?
|
|
46:22
|
Sir, the building is empty, nobody stays in this apartment.
|
Señor, el edificio está vacío,
nadie se queda en este apartamento.
|
|
46:26
|
I know that, but who is in the building right now?
|
Lo sé, pero ¿quién está
en el edificio ahora?
|
|
46:30
|
[in Pidgin] There's one old woman that comes with a very big carrier bag.
|
Hay una señora mayor
que viene con una bolsa muy grande.
|
|
46:34
|
She said she wanted to drop clothes off for her boss.
|
Dijo que quería dejarle ropa a su jefe.
|
|
46:37
|
Yes, she drops the bag, then she goes off.
|
Sí, deja la bolsa y se va.
|
|
46:42
|
-So she's not in the building right now? -No.
|
- ¿No está en el edificio ahora?
- No.
|
|
46:47
|
-Officers. -[guard] Maybe I should call--
|
- Oficiales.
- Tal vez deba llamar...
|
|
46:49
|
Don't worry, come. Come, write a statement, okay?
|
No te preocupes, ven.
Escribe una declaración, ¿sí?
|
|
46:54
|
-Statement? -You'll sign too.
|
- ¿Declaración?
- Tú también.
|
|
46:56
|
[in Pidgin] Put your head down. Are you dumb?
|
Baja la cabeza. ¿Eres tonto?
|
|
47:21
|
-[in Pidgin] Anyone in the house? -Are you deaf?
|
- ¿Hay alguien en la casa?
- ¿Estás sordo?
|
|
47:25
|
Nobody, sir.
|
Nadie, señor.
|
|
47:28
|
-You, hey. -[man] Look up.
|
- Oiga.
- Mira hacia arriba.
|
|
47:31
|
Stand up.
|
Levántate.
|
|
47:32
|
-Stand up. Shaking like a leaf. -[in Pidgin] And he's in the army.
|
- Párate. Tiemblas como una hoja.
- Y está en el ejército.
|
|
47:35
|
So disappointing.
|
Qué decepcionante.
|
|
47:38
|
Take the baby, take her.
|
Toma al bebé, llévatelo.
|
|
47:40
|
Collect the baby.
|
Recoge al bebé.
|
|
47:45
|
You, you. Follow me.
|
Tú, tú. Sígueme.
|
|
48:14
|
[in Igbo] Odogwu. What do we do now?
|
Odogwu. ¿Qué hacemos ahora?
|
|
48:17
|
I really don't know, bro. That's what I'm trying to figure out.
|
Realmente no lo sé, señor.
Es lo que trato de averiguar.
|
|
48:20
|
It looks like we'll have to break this thing.
|
Parece que tendremos que romper esto.
|
|
48:23
|
Get me a sledgehammer
|
Dame un mazo.
|
|
49:06
|
What's that? My friend, put it down.
|
¿Qué es eso? Amigo, bájalo.
|
|
49:10
|
Give him paper.
|
Denle papel.
|
|
49:17
|
You, face yours. Don't forget to sign.
|
Tú, mira el tuyo. No olvides firmar.
|
|
49:21
|
Good boys.
|
Buenos muchachos.
|
|
49:36
|
[in Pidgin] He's in! He's broken in! Take a look!
|
¡Está adentro! ¡Entró! ¡Mira!
|
|
49:38
|
Too much money! Take a look! Too much money!
|
¡Demasiado dinero!
¡Echa un vistazo! ¡Demasiado dinero!
|
|
49:49
|
[in Pidgin] We've hit the jackpot!
|
¡Nos ganamos la lotería!
|
|
49:52
|
-We are made! -Pack it up!
|
- ¡Estamos hechos!
- ¡Guárdenlo!
|
|
49:56
|
[in Pidgin] Odogwu, what kind of shit money is this?
|
Odogwu, ¿qué clase
de dinero de mierda es este?
|
|
49:59
|
-Does it stink? -It stinks bad.
|
- ¿Apesta?
- Apesta mucho.
|
|
50:01
|
-Get it out of there. -I can't get it. It stinks.
|
- Sácalo de ahí.
- No lo entiendo. Apesta.
|
|
50:03
|
[in Igbo] Join him. Bring out the money and let's go.
|
Ayúdalo.
Saca el dinero y vámonos.
|
|
50:06
|
Odogwu, please. This is difficult.
|
Odogwu, por favor. Esto es difícil.
|
|
50:08
|
What does that mean? Am I the one to bring it out?
|
¿Qué significa eso?
¿Debo sacarlo yo?
|
|
50:11
|
[in Pidgin] Boss, that's a tough one.
|
Jefe, es difícil.
|
|
50:13
|
Boss, shit money is still real money.
|
Jefe, el dinero de mierda
aun es dinero real.
|
|
50:16
|
Please step back so you don't get any on you.
|
Por favor, retroceda
para que no le llegue.
|
|
50:28
|
[in Igbo] Find the knife. Cut it open and let's see what's inside.
|
Encuentra el cuchillo.
Córtalo y veamos qué hay adentro.
|
|
50:31
|
-Odogwu, this thing still stinks. -I said cut it open!
|
- Odogwu, esto aún apesta.
- ¡Dije que lo abran!
|
|
50:36
|
-Oh God! Look at all that money! -Wait, wait, wait.
|
- ¡Cielos! Mira todo ese dinero.
- Espera.
|
|
50:39
|
-This is really money! -Look at all that money.
|
- ¡Esto es dinero real!
- Mira todo ese dinero. ¡Oye!
|
|
50:42
|
Hey!
|
¡Oye!
|
|
50:45
|
-Hey! Now it doesn't stink anymore, right? -Check this out!
|
- ¡Oye! Ahora ya no apesta, ¿verdad?
- ¡Miren esto!
|
|
50:50
|
[in Pidgin] Step aside.
|
A un lado.
|
|
51:01
|
Open it.
|
Ábrelo.
|
|
51:14
|
Open the thing.
|
Abre la cosa.
|
|
51:22
|
Any problem?
|
¿Algún problema?
|
|
51:27
|
Take out the body.
|
Saquen el cuerpo.
|
|
51:33
|
Take out the body!
|
¡Saquen el cuerpo!
|
|
52:10
|
-You're all crazy. Now you're happy. -Makanaki! Makanaki!
|
- Están todos locos. Después felices.
- ¡Makanaki! ¡Makanaki!
|
|
52:15
|
[in Yoruba] The money is in the mouth of the lion.
|
El dinero está en la boca del león.
|
|
52:17
|
Can you see? Can you see?
|
¿Ves? ¿Ves?
|
|
52:28
|
-Okay, quick. Pack it. Pack it all up. -Makanaki!
|
- Bien, rápido. Empaca. Empaca todo.
- ¡Makanaki!
|
|
52:31
|
[in Pidgin] Quickly, quickly.
|
Rápido, rápido.
|
|
52:55
|
Move, move.
|
Muévanse, muévanse.
|
|
52:57
|
We're out of time. Move, move.
|
No hay más tiempo. Muévanse, muévanse.
|
|
53:02
|
Let's go, let's go.
|
Vamos, vamos.
|
|
53:09
|
[in Igbo] Guys, let's go, let's go. Put your backs into it, let's go.
|
Vámonos, vámonos.
Hagan lo que tengan que hacer, vamos.
|
|
53:14
|
We're out of time! Let's go, let's go, let's go!
|
¡No hay tiempo!
¡Vamos, vamos, vamos!
|
|
53:44
|
Eniola, as you can see, we are one big family here. Hmm?
|
Eniola, como puedes ver,
somos una gran familia.
|
|
53:49
|
We take good care of each other. And we have our fun.
|
Nos cuidamos mucho. Y nos divertimos.
|
|
53:54
|
But there are rules.
|
Pero hay reglas.
|
|
53:56
|
Look at me.
|
Mírame.
|
|
53:59
|
There are rules, and you must obey them.
|
Hay reglas, y debes obedecerlas.
|
|
54:25
|
-[in Pidgin] How much is there? -Give me that one.
|
- ¿Cuánto hay?
- Dame eso.
|
|
54:29
|
Look at all this money!
|
¡Mira todo este dinero!
|
|
54:32
|
Maka, my nigga.
|
Maka, hermano.
|
|
54:35
|
It looks like we're going to be here all night.
|
Parece que estaremos aquí toda la noche.
|
|
54:40
|
Whoo!
|
¡Vaya!
|
|
54:41
|
-It's like we'll be here all night. -I swear.
|
- Parece que nos llevará toda la noche.
- Lo juro.
|
|
54:46
|
[in Igbo] God.
|
Dios.
|
|
54:47
|
[man] Central Bank!
|
¡Banco Central!
|
|
54:50
|
[in Pidgin] I told you our status would change.
|
Te dije que nuestro estatus cambiaría.
|
|
54:52
|
Bro, this is the jackpot.
|
Hermano, este es el premio gordo.
|
|
54:55
|
-What's wrong with you? -How much is here?
|
- ¿Qué te sucede?
- ¿Cuánto hay?
|
|
55:07
|
Bring it, bring it, bring it.
|
Tráiganlo, tráiganlo.
|
|
55:10
|
Relax, the machine is acting up.
|
Relájate, la máquina está lenta.
|
|
55:25
|
Count this quickly and stop wasting my time.
|
Cuenta esto rápido
y deja de perder el tiempo.
|
|
55:27
|
Chairman.
|
Presidente.
|
|
55:32
|
Bring it, quick.
|
¡Tráelo rápido!
|
|
55:42
|
It's not my fault, the machine is acting up.
|
No es mi culpa,
la máquina está lenta.
|
|
55:49
|
-Let me adjust this first. -How much is that?
|
- Déjame ajustar esto.
- ¿Cuánto dinero hay?
|
|
55:52
|
Count this quickly and stop wasting my time.
|
Cuenta esto rápido
y deja de perder el tiempo.
|
|
55:55
|
Quick. Bring it, bring it.
|
Rápido. Tráelo, tráelo.
|
|
55:57
|
-Count this for me, quick. -Relax, let me adjust it.
|
- Cuente esto para mí, rápido.
- Relájate, déjame arreglarlo.
|
|
56:04
|
Stop mixing the pounds and dollars.
|
Deja de mezclar libras y dólares.
|
|
56:21
|
Is there anything you want to bring to my attention?
|
¿Hay algo que quieras decirme?
|
|
56:23
|
No, sir.
|
No, señor.
|
|
56:29
|
No problem.
|
No hay problema.
|
|
56:34
|
Dude, count the money. Why are you so scared?
|
Amigo, cuenta el dinero.
¿Por qué estás tan asustado?
|
|
56:36
|
Count it properly. Is there something wrong with you?
|
Cuenta bien.
¿Te pasa algo?
|
|
56:50
|
-Bite the table. -Bite the table!
|
- Muerde la mesa.
- ¡Muerde la mesa!
|
|
56:52
|
Ah! Sir!
|
¡Señor!
|
|
56:53
|
Bite the table!
|
¡Muerde la mesa!
|
|
56:55
|
-Sir! -Bite the table!
|
- ¡Señor!
- ¡Muerde la mesa!
|
|
56:57
|
-Bite that thing! -Bite the table!
|
- ¡Muérdela!
- ¡Muerde la mesa!
|
|
57:01
|
-Harder! Hard! -[groans]
|
¡Más fuerte! ¡Genial!
|
|
57:10
|
Oh, damn! This guy has lost his teeth.
|
¡Maldición! Este tipo perdió los dientes.
|
|
57:13
|
Listen up.
|
Escuchen.
|
|
57:15
|
The person who sees something, but doesn't say anything
|
La persona que vea algo,
pero no dice nada,
|
|
57:18
|
will get the worst punishment.
|
recibirá el peor castigo.
|
|
57:21
|
-Makanaki! -No problem.
|
- ¡Makanaki!
- No hay problema.
|
|
57:23
|
How many are there?
|
¿Cuántos hay?
|
|
57:25
|
It's four. His gap-tooth is wider now.
|
Son cuatro.
El espacio entre dientes es más ancho.
|
|
57:29
|
[Kemi] How can he still be in that meeting?
|
¿Cómo puede seguir en esa reunión?
|
|
57:32
|
Did you tell him Alhaja Salami is the one that needs to speak with him?
|
¿Le dijiste que Alhaja Salami
es el que necesita hablar con él?
|
|
57:37
|
Simon? Simon.
|
¿Simon? Simon.
|
|
57:43
|
He hung up the phone on me. Bastard.
|
Me colgó. Desgraciado.
|
|
57:55
|
I can't get ahold of Mr. Onitiri.
|
No puedo comunicarme con el señor Onitiri.
|
|
57:58
|
He's not picking up my phone calls or returning my text messages.
|
No contesta mis llamadas
ni devuelve los mensajes de texto.
|
|
58:06
|
Kitan, could you give me like ten minutes? I need to speak to your sister.
|
Kitan, ¿me das diez minutos?
Necesito hablar con tu hermana.
|
|
58:14
|
I'm in the middle of breakfast, Mummy.
|
Estoy en medio del desayuno, mamá.
|
|
58:16
|
[in Yoruba] Please, my love.
|
Por favor, mi amor.
|
|
58:19
|
[in English] It's a business discussion. Ten minutes.
|
Es una discusión de negocios. Diez minutos.
|
|
58:26
|
So you can discuss important business with her and you can't discuss with--
|
Puedes hablar de asuntos importantes
con ella y no puedes discutir con...
|
|
58:30
|
Get out! Get up from that table!
|
¡Fuera! ¡Levántate de esa mesa!
|
|
58:34
|
What is the matter with you, Kitan?
|
¿Cuál es tu problema, Kitan?
|
|
58:36
|
Must you query me every time I speak with you?
|
¿Debes discutir
cada vez que hablo contigo?
|
|
58:39
|
How many sons give their parents trouble the way you give me?
|
¿Cuántos hijos les dan problemas
a sus padres como tú me das a mí?
|
|
58:44
|
[in Yoruba] Are you doing drugs again?
|
¿Estás otra vez en las drogas?
|
|
58:46
|
Get out!
|
¡Fuera!
|
|
58:47
|
Wow.
|
Vaya.
|
|
58:59
|
Mum, don't you think that was a bit too harsh?
|
Mamá, ¿no crees que fue demasiado duro?
|
|
59:00
|
I don't give a damn, Kemi.
|
Me importa un bledo, Kemi.
|
|
59:04
|
I think the governor and Aare...
|
Creo que el gobernador y Aare...
|
|
59:08
|
I suspect they think I have something to do with those robberies.
|
Sospecho que creen
que tengo algo que ver con esos robos.
|
|
59:12
|
Okay, Mum, we may be overthinking things.
|
Tal vez estamos pensando demasiado.
|
|
59:14
|
I mean, surely they know you wouldn't jeopardize your relationship with them.
|
Seguramente saben que no pondrás
en peligro tu relación con ellos.
|
|
59:18
|
Also, they know that things like this cannot happen without my consent.
|
También saben que cosas así no
pueden pasar sin mi consentimiento.
|
|
59:22
|
So what, this was some kind of retaliation for the ministerial snub?
|
¿Esto fue una especie de represalia
por el desaire ministerial?
|
|
59:25
|
Korede wants to ruin me.
|
Korede quiere arruinarme.
|
|
59:28
|
-Mum? -Yes?
|
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
|
|
59:30
|
Makanaki has been overreaching for a while now
|
Makanaki ha estado extralimitándose
por un tiempo ya,
|
|
59:32
|
and I keep telling you that we need to send him a strong warning.
|
y te sigo diciendo
que debemos enviarle una advertencia.
|
|
59:36
|
You're taking him too lightly and its making us look weak and afraid.
|
Lo estás tomando muy a la ligera
y nos hace parecer débiles y temerosos.
|
|
59:41
|
Weak?
|
¿Débiles?
|
|
59:42
|
[in Yoruba] The slow crawling of a lion is not out of fear.
|
El lento desplazamiento de un león
no es por miedo.
|
|
59:48
|
And you also taught me...
|
Y tú también me enseñaste...
|
|
59:51
|
[in Yoruba] The ram that moves backwards has gone to summon more power.
|
El carnero que va hacia atrás
va a invocar más poder.
|
|
1:00:03
|
[in English] Kemi, organize a round table meeting.
|
Kemi, organiza una mesa redonda.
|
|
1:00:13
|
Kitan! Kitan, darling!
|
¡Kitan! ¡Kitan, cariño!
|
|
1:00:18
|
Hello?
|
¿Hola?
|
|
1:00:19
|
Can you please come back to the table and finish your meal?
|
¿Puedes volver a la mesa
y terminar tu comida?
|
|
1:00:22
|
[Aare] Don't tell me that you are doing everything you can.
|
No me digas que estás haciendo
todo lo que puedes.
|
|
1:00:25
|
I just lost 45 million dollars that I cannot report to the authorities.
|
Perdí 45 millones de dólares
que no puedo informar a las autoridades.
|
|
1:00:31
|
[man] We are on it, sir. But we have to proceed with caution.
|
Nos estamos encargando, señor.
Pero debemos proceder con cautela.
|
|
1:00:33
|
Eniola is a dangerous adversary.
|
Eniola es una adversaria peligrosa.
|
|
1:00:35
|
Eniola?
|
¿Eniola?
|
|
1:00:36
|
[in Yoruba] When a slave turns on its master, it gets killed.
|
Cuando un esclavo se vuelve contra su amo,
lo matan.
|
|
1:00:39
|
Sir?
|
¿Señor?
|
|
1:00:40
|
-My friend, go and get the thing done! -Noted, sir.
|
- ¡Amigo, ve y hazlo!
- Entendido, señor.
|
|
1:00:44
|
Hold on, hold on. Yes?
|
Espera. ¿Sí?
|
|
1:00:46
|
The pilot said the jet is ready.
|
El piloto dijo que el avión está listo.
|
|
1:00:48
|
Okay, I'm coming.
|
Bueno, ya voy.
|
|
1:00:51
|
And let us get Ebele out of prison before he begins--
|
Saquemos a Ebele de la cárcel antes de...
|
|
1:00:55
|
[in Yoruba] Before he starts to sing like a canary.
|
Que empiece a cantar como canario.
|
|
1:01:08
|
[in Yoruba] What's going on? Boys! Boys! Let's go let's go!
|
¿Qué sucede?
¡Muchachos! ¡Muchachos! ¡Vamos!
|
|
1:01:12
|
[in Pidgin] Hey. Do you realize you are in the hood?
|
Oye. ¿Te das cuenta
de que estás en el barrio?
|
|
1:01:15
|
What's going on?
|
¿Qué sucede?
|
|
1:01:21
|
You think you can come here without paying the fee? You must pay!
|
¿Crees que puedes venir aquí
sin pagar la tarifa? ¡Debes pagar!
|
|
1:01:28
|
Who do you think you are? You want me to wreck this car?
|
¿Quién te crees que eres?
¿Quieres que te destroce el auto?
|
|
1:01:33
|
[in Yoruba] King!
|
¡Reina!
|
|
1:01:38
|
[in Pidgin] Mama, don't be angry.
|
Madre, no se enoje.
|
|
1:01:40
|
We didn't know it was you. We're your children, please forgive us.
|
No sabíamos que eras tú.
Somos tus hijos, por favor, perdónanos.
|
|
1:01:44
|
We didn't realize it was you. Hey, you, move that thing away from there!
|
No sabíamos que eras tú.
Oye, ¡quita esa cosa de allí!
|
|
1:01:48
|
-[in Yoruba] It's okay. -Good afternoon, ma!
|
- Está bien.
- Buenas tardes, madre.
|
|
1:01:52
|
-Let me see. -Good afternoon, ma!
|
- Déjame ver.
- Buenas tardes, madre.
|
|
1:01:54
|
-Wait, wait! -Good afternoon, ma!
|
- ¡Espera!
- Buenas tardes, madre.
|
|
1:01:57
|
-Karimotu? -Ma?
|
- ¿Karimotu?
- ¿Madre?
|
|
1:01:58
|
Come, come, come.
|
Ven.
|
|
1:02:00
|
Move quickly! Hurry up!
|
¡Muévanse rápido! ¡Rápido!
|
|
1:02:03
|
-Kari? -Ma?
|
- ¿Kari?
- ¿Madre?
|
|
1:02:06
|
-[in English] You're still pregnant? -No. Another one.
|
- ¿Sigues embarazada?
- No. Es otro.
|
|
1:02:09
|
Eh?
|
¿Qué?
|
|
1:02:11
|
-How many now? -Six.
|
- ¿Cuántos hasta ahora?
- Seis.
|
|
1:02:13
|
Ah, Karimotu. What are you trying to do? To build a football team?
|
Karimotu. ¿Qué intentas hacer?
¿Tener un equipo de fútbol?
|
|
1:02:18
|
No, ma.
|
No, señora.
|
|
1:02:19
|
[in Yoruba] Take care of yourself, come on.
|
Cuídate, vamos.
|
|
1:02:22
|
This is not right.
|
Esto no está bien.
|
|
1:02:24
|
[in Yoruba] Sorry.
|
Lo siento.
|
|
1:02:25
|
How much is your cassava flour?
|
¿Cuánto cuesta tu harina de mandioca?
|
|
1:02:28
|
It depends on the quantity you want to buy.
|
Depende de la cantidad
que quiera comprar.
|
|
1:02:29
|
No, just tell me, how much is everything?
|
No, solo dime, ¿cuánto es todo?
|
|
1:02:34
|
Okay, 25,000, ma.
|
Bien, 25 000, madre.
|
|
1:02:36
|
-Karimotu! -Market must sell!
|
- ¡Karimotu!
- ¡El mercado debe vender!
|
|
1:02:40
|
Kari, take.
|
Kari, toma.
|
|
1:02:42
|
Twenty-five thousand?
|
¿Veinticinco mil?
|
|
1:02:44
|
Shh. Quiet, quiet please.
|
Silencio. Silencio, por favor.
|
|
1:02:47
|
Twenty-five thousand naira for your cassava flour,
|
Veinticinco mil nairas
por tu harina de mandioca,
|
|
1:02:49
|
and the rest, please use it to take care of your children.
|
y el resto, por favor,
úsalo para cuidar a tus hijos.
|
|
1:02:53
|
-[in Yoruba] Thank you so much, ma! -You're pregnant, don't kneel.
|
- ¡Muchas gracias, madre!
- Estás embarazada, no te arrodilles.
|
|
1:02:58
|
Don't do that, my dear. Take care of yourself.
|
No hagas eso, querida.
Cuídate.
|
|
1:03:01
|
[in English] Let me go pack the flour for you.
|
Déjame guardarle la harina.
|
|
1:03:03
|
[in Yoruba] Come back. I don't need the cassava flour.
|
Regresa.
No necesito la harina de mandioca.
|
|
1:03:05
|
The flour is for you and the boys.
|
La harina es para ti y para los niños.
|
|
1:03:07
|
-[cheering] -Stand up!
|
¡De pie!
|
|
1:03:13
|
The next time I see you, you must not be pregnant.
|
La próxima vez que te vea,
no debes estar embarazada.
|
|
1:03:17
|
I don't want to see you pregnant. Do you understand?
|
No quiero verte embarazada.
¿Entiendes?
|
|
1:03:20
|
-If your husband tries to touch you-- -[man] Karimotu!
|
- Si tu esposo trata de tocarte...
- ¡Karimotu!
|
|
1:03:22
|
I am talking.
|
Estoy hablando.
|
|
1:03:24
|
If your husband tries to touch you, look for a nice stick and hit his head.
|
Si tu esposo trata de tocarte,
busca un buen palo y golpéalo.
|
|
1:03:30
|
[in Yoruba] Have you heard?
|
¿Entendiste?
|
|
1:03:34
|
[men shouting] Clear the road!
|
¡Despejen el camino!
|
|
1:03:49
|
"You want to do dinner, lunch?" She's like, "No, come over."
|
"¿Quieres cenar, almorzar?"
"No, ven".
|
|
1:03:54
|
I'm like, "Lady, I'm with my younger brother."
|
Y yo le digo:
"Estoy con mi hermano menor".
|
|
1:03:57
|
She said, "No! Go drop him off and come alone."
|
"¡No! Ve a dejarlo y ven solo".
|
|
1:04:02
|
Lanre! Lanre! Minister of lies.
|
¡Lanre! ¡Lanre! Ministro de mentiras.
|
|
1:04:08
|
Lie, lie, lie, lie, lie.
|
Mientes, mientes, mientes.
|
|
1:04:09
|
This is the problem I have with you. No one can even tell you anything.
|
Este es el problema que tengo contigo.
Nadie puede decirte nada.
|
|
1:04:14
|
Okay, okay, one quick question.
|
De acuerdo, una pregunta rápida.
|
|
1:04:16
|
You're telling me the same babe we always see dating big boys,
|
Dices que la misma nena
que siempre sale con chicos grandes,
|
|
1:04:20
|
Lagos big boys, private jet having mofos, came to you,
|
los de Lagos, los de los jets privados,
se acercó a ti,
|
|
1:04:24
|
Lanre, who can't even get her a bicycle, and said, "Come over alone."
|
a Lanre, que ni siquiera le consiguió
una bicicleta y le dijo "Ven solo".
|
|
1:04:29
|
-I don't-- I don't-- -Get outta here, man! Shit!
|
- ¡Yo no... yo no...
- Deja de mentir, amigo.
|
|
1:04:32
|
The problem is that he thinks that money can buy happiness.
|
El problema es que él cree
que el dinero puede comprar felicidad.
|
|
1:04:37
|
That's what he thinks. You're deluding yourself.
|
Eso es lo que él piensa.
Te estás engañando.
|
|
1:04:40
|
Some of us have swag.
|
Algunos tenemos estilo.
|
|
1:04:43
|
Some of us know the kinds of things we tell these girls.
|
Algunos sabemos el tipo de cosas
que les decimos a estas chicas.
|
|
1:04:46
|
And I'm not bragging.
|
No estoy alardeando.
|
|
1:04:49
|
Dude, I told her, I said, "Look, if I come over..."
|
Le dije "Mira, si voy...".
|
|
1:04:54
|
-See that lady over there? -Yes, sir.
|
- ¿Ves esa mujer de allá?
- Sí, señor.
|
|
1:04:57
|
Give her anything she wants from the menu. It's on me.
|
Dale lo que quiera del menú.
Yo lo pago.
|
|
1:04:59
|
-[whooping] -KT!
|
¡KT!
|
|
1:05:01
|
KT for the money! Mm!
|
¡KT y el dinero!
|
|
1:05:04
|
London swag.
|
Estilo de Londres.
|
|
1:05:05
|
[in Pidgin] This London swag you're trying here won't work.
|
Este estilo de Londres
que intentas aquí no funcionará.
|
|
1:05:08
|
The girls will eat, wipe their mouths, and say bye.
|
Las chicas comen,
se limpian la boca y dicen adiós.
|
|
1:05:10
|
Calm down. Just calm down.
|
Cálmate. Solo cálmate.
|
|
1:05:15
|
My brother, my brother, see.
|
Mi hermano, mi hermano.
|
|
1:05:17
|
When I got there and she opened the door, she was the freaking 15 out of 10.
|
Cuando llegué y abrió la puerta,
ella era la maldita 15 de 10.
|
|
1:05:23
|
She said she appreciates the offer, but she will have to decline.
|
Dijo que apreciaba la oferta,
pero que tenía que rechazarla.
|
|
1:05:27
|
And to say thank you for being thoughtful,
|
Y para agradecerle por ser considerado,
|
|
1:05:29
|
she's paid for all the food and drink you and your friends have consumed.
|
pagó por toda la comida y bebida
que usted y sus amigos han consumido.
|
|
1:05:32
|
-Oh! -[groans]
|
¡Oh!
|
|
1:05:34
|
And that you're welcome.
|
Y de nada.
|
|
1:05:37
|
-Oh. Oh, my God. -Oh!
|
- Oh. Dios mío.
- ¡Oh!
|
|
1:05:39
|
-Fine baby girl: 10. KT: 0. -Oh, my God.
|
- Muñeca: 10, KT:0
- Dios.
|
|
1:05:43
|
-Oh, KT, oh, my God. -That's painful.
|
- Oh, KT. ¡Oh, Dios mío!
- Eso es doloroso.
|
|
1:05:46
|
-It's all right, my brother. -That's painful, that's painful.
|
- Está bien, hermano.
- Eso es doloroso, es doloroso.
|
|
1:05:47
|
She has finished you.
|
Te acabó.
|
|
1:05:49
|
-He might as well go to his casket. -Aunty... Well done, ma'am. Good try.
|
- Podría ir a su ataúd.
- Bien hecho, señora. Buen intento.
|
|
1:06:02
|
[in Yoruba] Stop crying. The first time is always the hardest.
|
Deja de llorar.
La primera vez siempre es la más difícil.
|
|
1:06:05
|
After a while, it gets easier.
|
Después de un tiempo, se hace más fácil.
|
|
1:06:11
|
I feel this way sometimes, too.
|
A veces también me siento así.
|
|
1:06:13
|
But when I shut my eyes, I find myself somewhere else.
|
Pero cuando cierro los ojos,
me encuentro en otro lado.
|
|
1:06:17
|
-Where? -In my mind.
|
- ¿Dónde?
- En mi mente.
|
|
1:06:20
|
Stop crying. Sorry.
|
Deja de llorar. Lo siento.
|
|
1:06:25
|
-Do you understand English? -I understand, but I can't speak it.
|
- ¿Entiendes inglés?
- Entiendo, pero no puedo hablarlo.
|
|
1:06:28
|
-That's okay. First, what is your name? -Eniola.
|
- Está bien. Primero, ¿cómo te llamas?
- Eniola.
|
|
1:06:32
|
I'll teach you how to speak in English. Just repeat after me.
|
Te enseñaré a hablar en inglés.
Solo repite después de mí.
|
|
1:06:36
|
[in English] My name is Eniola.
|
Mi nombre es Eniola.
|
|
1:06:39
|
My name is Eniola.
|
Mi nombre es Eniola.
|
|
1:06:41
|
Nice to meet you. My name is Bunmi.
|
Mucho gusto. Mi nombre es Bunmi.
|
|
1:07:44
|
Thank you.
|
Gracias.
|
|
1:07:53
|
Akorede is not here.
|
Akorede no está aquí.
|
|
1:08:00
|
Anyway...
|
De todas maneras...
|
|
1:08:02
|
[in Yoruba] To avoid thorns from poking you in the eyes...
|
para evitar que las espinas
te pinchen los ojos...
|
|
1:08:06
|
you observe them from a safe distance.
|
las observas de lejos.
|
|
1:08:11
|
[in English] Thank you for coming once again.
|
Gracias por venir.
|
|
1:08:14
|
I know you're very busy people.
|
Sé que son personas ocupadas.
|
|
1:08:19
|
But I must call this emergency meeting before things get out of hand.
|
Pero debía llamar
a esta reunión de emergencia, antes de que las cosas
se salieran de control.
|
|
1:08:29
|
Nothing moves...
|
Nada se mueve...
|
|
1:08:32
|
I repeat, nothing moves in Lagos without you people at this table.
|
Repito, nada se mueve en Lagos
sin las personas en esta mesa.
|
|
1:08:39
|
As the head of this table,
|
Como jefa de esta mesa,
|
|
1:08:42
|
I know I have been fair to this association.
|
sé que he sido justa con esta asociación.
|
|
1:08:47
|
But today I am not happy!
|
¡Pero hoy no estoy feliz!
|
|
1:08:50
|
God forbid! God forbid! You are happy in Jesus' name.
|
¡Dios no lo quiera! ¡Dios no lo quiera!
Eres feliz en nombre de Jesús.
|
|
1:08:54
|
No, Apostle, how can I be happy?
|
No, Apóstol, ¿cómo puedo ser feliz?
|
|
1:09:00
|
When some small rat
|
Cuando una pequeña rata
|
|
1:09:04
|
wants to eat and destroy everything I...
|
quiere comer y destruir todo lo que yo...
|
|
1:09:10
|
everything we all worked for.
|
Todo por lo que hemos trabajado.
|
|
1:09:12
|
[man] I will be rat.
|
Seré una rata.
|
|
1:09:22
|
Now that we have a full table, can we address--
|
Ahora que tenemos una mesa llena,
¿podemos hablar de...?
|
|
1:09:27
|
Akorede, we are mates now, right?
|
Akorede, ahora somos amigos, ¿no?,
|
|
1:09:33
|
That I have to wait for you.
|
que tengo que esperarte.
|
|
1:09:36
|
[in Yoruba] What a pity, what a pity, what a pity.
|
Qué lástima, qué lástima, qué lástima.
|
|
1:09:43
|
You have taken your finger,
|
Tomaste el dedo,
|
|
1:09:47
|
dipped it in hot pepper and poked your mother in the eye with it.
|
lo mojaste en ají picante
y se lo clavaste a tu madre en el ojo.
|
|
1:09:50
|
My name is Makanaki and I don't have a mother.
|
Me llamo Makanaki y no tengo madre.
|
|
1:09:52
|
[in Pidgin] Maka, respect the crown. What is wrong with you?
|
Maka, respeta a la corona.
¿Qué te pasa?
|
|
1:09:55
|
What crown are you talking about?
|
¿De qué corona hablas?
|
|
1:09:59
|
You all fear a lion that has lost its claws and teeth.
|
Todos le temen a un león
que perdió sus garras y dientes.
|
|
1:10:02
|
Old glory, old school.
|
Vieja gloria, vieja escuela.
|
|
1:10:05
|
A mother who can't take care of her children.
|
Una madre que no puede cuidar
de a sus hijos.
|
|
1:10:08
|
She's making money from politics.
|
Hace dinero con la política.
|
|
1:10:10
|
[in English] She has no time for us.
|
No tiene tiempo para nosotros.
|
|
1:10:14
|
When last has anyone at this table benefited from this woman?
|
¿Cuándo fue la última vez que alguien
en esta mesa se benefició de esta mujer?
|
|
1:10:17
|
Huh? Answer. Raise hands. Apostle? Huh?
|
¿Eh? Contesten. Levanten las manos.
¿Apóstol?
|
|
1:10:22
|
Otunba, sir?
|
¿Otunba, señor?
|
|
1:10:24
|
You? But she wants to come back here and share from our hustle again.
|
¿Tú? Pero quiere volver y compartir
de nuevo nuestro trabajo.
|
|
1:10:31
|
She wants to be king at this table.
|
Quiere ser la reina en esta mesa.
|
|
1:10:34
|
[in Yoruba] Mama, your era has passed. Drop the mantle.
|
Madre, tu época ya pasó.
Cede el lugar.
|
|
1:10:38
|
[in English] Release the crown.
|
Suelta la corona.
|
|
1:10:51
|
Jesus of Nazareth!
|
¡Jesús de Nazaret!
|
|
1:10:53
|
Apostle, that is not from Jesus...
|
Apóstol, eso no es de Jesús...
|
|
1:10:59
|
or your king.
|
ni de tu reina.
|
|
1:11:01
|
It's from Makanaki.
|
Es de Makanaki.
|
|
1:11:02
|
And Odogwu Malay.
|
Y de Odogwu Malayo.
|
|
1:11:05
|
-Tell them the facts. -Facts.
|
- Cuéntales los hechos.
- Hechos.
|
|
1:11:07
|
Well... [clears throat] Um, what is done is done.
|
Bueno, lo hecho, hecho está.
|
|
1:11:12
|
Mummy, we cannot reverse what has been done.
|
Madre, no podemos revertir
lo que se ha hecho.
|
|
1:11:16
|
But I'm glad that Makanaki respects our rules
|
Pero me alegra que Makanaki
respete nuestras reglas
|
|
1:11:20
|
enough to make sure the king has her share.
|
lo suficiente como para asegurar
de que la reina tenga su parte.
|
|
1:11:24
|
No, no. Everybody at this table has an equal share. Who's a king?
|
No, no. Todos en esta mesa
tienen la misma cuota. ¿Quién es rey?
|
|
1:11:30
|
Maki! Her cut is 40, after everything else.
|
¡Maki! Su parte es de 40,
luego de la deducción de todo lo demás.
|
|
1:11:34
|
[in Yoruba] She's not my king.
|
Ella no es mi reina.
|
|
1:11:36
|
[in English] She's not my king.
|
Ella no es mi reina.
|
|
1:11:40
|
[in Yoruba] They say a child doesn't recognize a deadly herb,
|
Dicen que un niño no reconoce
una hierba mortal,
|
|
1:11:43
|
so he calls it a vegetable.
|
así que lo llama vegetal.
|
|
1:11:46
|
The elders spoke that proverb.
|
Los ancianos dijeron ese proverbio.
|
|
1:11:50
|
Little ones, where were you when I started?
|
Pequeños, ¿dónde estaban cuando empecé?
|
|
1:11:54
|
Look at me, Akorede.
|
Mírame, Akorede.
|
|
1:11:57
|
[in English] Sitting in this chair as the head of this table...
|
Sentada en esta silla
como cabeza de esta mesa...
|
|
1:12:00
|
It's not by mistake.
|
No es por error.
|
|
1:12:03
|
Your weak, late uncle,
|
Tu tío débil ya fallecido,
|
|
1:12:07
|
who you inherited that seat from should have told you.
|
de quien heredaste ese asiento
debió decírtelo.
|
|
1:12:13
|
No worries.
|
No te preocupes.
|
|
1:12:14
|
[in Yoruba] The whip that was used for the first wife
|
El látigo que se usó
para la primera esposa
|
|
1:12:17
|
is available for the second wife.
|
está disponible para la segunda esposa.
|
|
1:12:18
|
It seems that that crown on your head is starting to drive you crazy.
|
Parece que esa corona en la cabeza
te está volviendo loca.
|
|
1:12:21
|
Makanaki, is something wrong with you?
|
Makanaki, ¿te pasa algo?
|
|
1:12:23
|
[in English] What sort of insult is that?
|
¿Qué clase de insulto es ese?
|
|
1:12:25
|
If you cannot respect the crown, respect her age.
|
Si no puedes respetar la corona,
respeta su edad.
|
|
1:12:31
|
[in Pidgin] Your blood's too hot. Calm down.
|
Tu sangre está muy caliente. Cálmate.
|
|
1:12:35
|
Yorubas say:
|
Yorubas dice:
|
|
1:12:38
|
[in Yoruba] "May God deliver us from evil."
|
"Que Dios nos libre del mal".
|
|
1:12:40
|
You thought that prayer was about sickness?
|
¿Creíste que la oración
era sobre la enfermedad?
|
|
1:12:43
|
Disease? Or death?
|
¿Enfermedad? ¿O la muerte?
|
|
1:12:50
|
That prayer was about me.
|
Esa oración fue sobre mí.
|
|
1:12:55
|
I am evil incarnate.
|
Soy la encarnación del mal.
|
|
1:12:59
|
God's worst punishment in a person!
|
¡El peor castigo de Dios en una persona!
|
|
1:13:03
|
-And when I rain... -No, no, no, Eniola, no!
|
- Y cuando dirijo...
- ¡No, no, no, Eniola, no!
|
|
1:13:07
|
[in Yoruba] They say, one's child cannot be so bad
|
Dicen que el hijo de uno
no puede ser tan malo
|
|
1:13:10
|
that he is offered to the Lion as food.
|
como para ofrecerlo como comida al león.
|
|
1:13:13
|
And? You think am afraid of God?
|
¿Y qué? ¿Crees que le tengo miedo a Dios?
|
|
1:13:15
|
[in Pidgin] Keep quiet.
|
Silencio.
|
|
1:13:18
|
Why do you talk like this? You don't fear God?
|
¿Por qué hablas así?
¿No le temes a Dios?
|
|
1:13:21
|
Don't you know that God sees everything that's happening here? You will upset Him.
|
¿No sabes que Dios ve todo
lo que está pasando aquí? Lo alterarás.
|
|
1:13:24
|
Only God can settle all these problems going on here.
|
Solo Dios puede resolver estos problemas.
|
|
1:13:28
|
What is wrong with you?
|
¿Qué te sucede?
|
|
1:13:30
|
That is the problem.
|
Ese es el problema.
|
|
1:13:32
|
Any small thing: "God, God, God."
|
Ante cada problema: "Dios, Dios, Dios".
|
|
1:13:35
|
You are all afraid of a God you have never seen.
|
Le tienen miedo a un Dios
que nunca han visto.
|
|
1:13:38
|
[in Pidgin] You really should fear me as I sit here, but you don't.
|
Deberían temerme mientras
me siento aquí, pero no lo hacen.
|
|
1:13:44
|
[in Yoruba] If only you could see inside me,
|
Si pudieran ver dentro de mí,
|
|
1:13:48
|
you would know how dark my heart is.
|
sabrían lo oscuro que es mi corazón.
|
|
1:13:50
|
-Akorede. -Hmm?
|
- Akorede.
- ¿Mmm?
|
|
1:13:53
|
-You want my crown? -Yes.
|
- ¿Quieres mi corona?
- Sí.
|
|
1:13:56
|
Stand up. Come and collect it.
|
Levántate. Ven a buscarla.
|
|
1:14:00
|
[in Yoruba] You'll realize that the teeth a dog uses to play with her puppies
|
Te darás cuenta de que los dientes
de un perro para jugar con sus cachorros
|
|
1:14:03
|
are the same teeth she uses to discipline them.
|
son los mismos dientes
que usa para disciplinarlos.
|
|
1:14:05
|
Mama, you like to speak in parables? Let me give you one.
|
Madre, ¿te gusta hablar en parábolas?
Déjame darte una.
|
|
1:14:12
|
[in Yoruba] A tree that cannot support us when we rest on it
|
Un árbol que no puede sostenernos
cuando nos apoyamos en él
|
|
1:14:16
|
cannot kill us if it falls on us.
|
no puede matarnos si cae sobre nosotros.
|
|
1:14:21
|
Korede, stop there!
|
¡Korede, detente ahí!
|
|
1:14:23
|
Look at me.
|
Mírame.
|
|
1:14:25
|
[in English] I swear, in front of everybody here today,
|
Lo juro, frente a todos aquí hoy,
|
|
1:14:30
|
including the man of God...
|
incluyendo al hombre de Dios...
|
|
1:14:32
|
that I, Eniola Salami,
|
que yo, Eniola Salami,
|
|
1:14:37
|
will stretch my hands over your dead body.
|
extenderé las manos sobre tu cadáver.
|
|
1:14:41
|
[in Yoruba] It's Makanaki! My name is Makanaki.
|
¡Es Makanaki! Mi nombre es Makanaki.
|
|
1:14:53
|
-Mr. Apata. -Mr. Gobir.
|
- Señor Apata.
- Señor Gobir.
|
|
1:14:55
|
Yes, good day.
|
Sí, buen día.
|
|
1:14:58
|
Yes, any new offers on the house yet?
|
¿Tenemos nuevas ofertas para la casa?
|
|
1:15:01
|
Mr. Gobir, these things don't happen overnight.
|
Señor Gobir, estas cosas
no suceden de la noche a la mañana.
|
|
1:15:04
|
You gave us strict instructions,
|
Nos dio instrucciones estrictas
|
|
1:15:06
|
unless you'd like us to entertain offers below your asking price.
|
a menos que quiera que aceptemos ofertas
por debajo de su precio.
|
|
1:15:15
|
That's okay.
|
Está bien.
|
|
1:15:17
|
Give it some more time. Mr. Apata, I'll call you back.
|
Dele más tiempo.
Señor Apata, lo llamaré.
|
|
1:15:24
|
Hi.
|
Hola.
|
|
1:15:31
|
It's okay, they are fine.
|
Está bien, están bien.
|
|
1:15:35
|
They are with my sister. You need to rest now.
|
Están con mi hermana.
Ahora debes descansar.
|
|
1:15:50
|
♪ Come and be victorious Lord Jesus Christ ♪
|
Ven y sé vencedor
Señor Jesucristo
|
|
1:15:52
|
♪ For your servants ♪
|
Por tus sirvientes
|
|
1:15:55
|
♪ In the midst of all our enemies ♪
|
En medio de todos nuestros enemigos
|
|
1:15:58
|
♪ Father, come and be victorious ♪
|
Padre, ven y sé vencedor
|
|
1:16:01
|
♪ Come and be victorious Lord Jesus Christ ♪
|
Ven y sé vencedor ,
Señor Jesucristo
|
|
1:16:04
|
♪ For your servants ♪
|
Por tus sirvientes
|
|
1:16:07
|
♪ In the midst of all our enemies ♪
|
En medio de todos nuestros enemigos
|
|
1:16:09
|
♪ Father, come and be victorious ♪
|
Padre, ven y sé vencedor
|
|
1:16:11
|
♪ The father is victorious ♪
|
El Padre es victorioso
|
|
1:16:15
|
♪ The son is victorious ♪
|
El hijo es victorioso
|
|
1:16:18
|
♪ The Holy Spirit is victorious ♪
|
El Espíritu Santo es victorioso
|
|
1:16:20
|
You accepted the sacrifice of Olugbon and he became victorious.
|
Aceptaste el sacrificio de Olugbon
y él salió victorioso.
|
|
1:16:28
|
You accepted the sacrifice of Aresha and he also became successful.
|
Aceptaste el sacrificio de Aresha
y también tuvo éxito.
|
|
1:16:33
|
You are the one that accepted the sacrifice of Onikoyi.
|
Tú aceptaste el sacrificio de Onikoyi.
|
|
1:16:36
|
That is how Onikoyi became a powerful person.
|
Así es como Onikoyi
se volvió una persona poderosa.
|
|
1:16:39
|
We reverence you, Great Mother!
|
¡Te reverenciamos, Gran Madre!
|
|
1:16:48
|
Akorede, oh!
|
¡Akorede!
|
|
1:16:54
|
Korede, oh!
|
¡Korede!
|
|
1:17:00
|
You have no understanding! You have no understanding, Akorede!
|
¡No entiendes nada!
¡No entiendes, Akorede!
|
|
1:17:03
|
It is said that the flood is always determined to wash away the house,
|
Dicen que la inundación siempre
arrasará una casa,
|
|
1:17:08
|
but the owner must be ready to prevent it. That is so!
|
pero el dueño debe estar listo
para evitarla. ¡Eso es!
|
|
1:17:11
|
A dog that challenges a lion is definitely ready to die.
|
Un perro que desafía a un león
definitivamente está listo para morir.
|
|
1:17:15
|
That is so!
|
Así es.
|
|
1:17:21
|
A butterfly that challenges a thorn head-on
|
Una mariposa que desafía
a una espina de frente
|
|
1:17:23
|
will surely have wings and beauty torn to shreds.
|
seguramente tendrá sus alas
y su belleza hechas trizas.
|
|
1:17:26
|
Open your mouth and say exactly what you want here today.
|
Abre la boca y di lo que quieras hoy.
|
|
1:17:30
|
The crown is the identity of a king.
|
La corona es la identidad de un rey.
|
|
1:17:33
|
Beads are the identity of a chief.
|
Las cuentas son la identidad de un jefe.
|
|
1:17:36
|
I want the crown on Eniola's head.
|
Quiero la corona de Eniola.
|
|
1:17:39
|
-Give me the crown! -Korede, oh!
|
- ¡Dame la corona!
- ¡Korede!
|
|
1:17:41
|
-Give me the crown! -Korede, oh!
|
- ¡Dame la corona!
- ¡Akorede!
|
|
1:17:44
|
-Give me the crown! -I will clear a path with your back.
|
- ¡Dame la corona!
- Abriré un camino con tu espalda.
|
|
1:17:46
|
-Give me the crown! -I will drag you through the bushes!
|
- ¡Dame la corona!
- ¡Te arrastraré entre los arbustos!
|
|
1:17:48
|
-Give me the crown! -I will drag you through the bushes.
|
- ¡Dame la corona!
- Te arrastraré entre los arbustos.
|
|
1:17:53
|
Give me the crown!
|
¡Dame la corona!
|
|
1:17:55
|
-Give me the crown! -I will clear a path with your back.
|
- ¡Dame la corona!
- Abriré un camino con tu espalda.
|
|
1:17:57
|
-Give me the crown! -Akorede oh!
|
- ¡Dame la corona!
- ¡Akorede!
|
|
1:18:00
|
-Give me the crown! -I will clear a path with your back!
|
- ¡Dame la corona!
- ¡Abriré un camino con tu espalda!
|
|
1:19:05
|
[scoffs] Ah, sir.
|
Ah, señor.
|
|
1:19:09
|
With all these?
|
¿Con todo esto?
|
|
1:19:12
|
Murder, election manipulation, money laundering?
|
¿Asesinato, manipulación electoral,
lavado de dinero?
|
|
1:19:17
|
Very. But nothing has been able to stick until now.
|
Así es. Pero nada se ha podido demostrar
hasta ahora.
|
|
1:19:23
|
Look, this woman is as slippery as an eel. Too many government connects.
|
Esta mujer es escurridiza como una anguila.
Tiene demasiados contactos en el gobierno.
|
|
1:19:30
|
But I know how to get her. Look at the finances.
|
Pero sé cómo atraparla.
Mira las finanzas.
|
|
1:19:42
|
Ah, ah, ah, ah...
|
Ah, ah...
|
|
1:19:46
|
All these verified, sir?
|
¿Todo esto verificado, señor?
|
|
1:19:48
|
Look, she's been laundering a lot of money through these businesses.
|
Mira, ha estado lavando mucho dinero
en estos negocios.
|
|
1:19:53
|
We received a reliable tip
|
Recibimos un dato confiable
|
|
1:19:56
|
that she is the mastermind
|
de que ella es la autora intelectual
|
|
1:19:59
|
behind the string of recent political robberies.
|
detrás de los recientes robos políticos.
|
|
1:20:03
|
Her targets can't go to the police and report
|
Sus objetivos no pueden
ir a la policía e informarlos,
|
|
1:20:07
|
because these are stolen funds.
|
porque son fondos robados.
|
|
1:20:11
|
So she is making out like a bandit.
|
Así que lo está logrando como una bandida.
|
|
1:20:17
|
But, sir, these people. Aren't they her political cronies?
|
Pero, señor, esta gente.
¿No son sus compinches políticos?
|
|
1:20:23
|
[in Hausa] Yeah, No honor amongst thieves, I guess.
|
Sí, no hay honor entre los ladrones,
supongo.
|
|
1:20:27
|
You are right.
|
Tienes razón.
|
|
1:20:31
|
Look, I want you on this immediately.
|
Mira, te quiero en esto de inmediato.
|
|
1:20:35
|
But, sir, we are still on the Ebele case and--
|
Pero seguimos en el caso Ebele y...
|
|
1:20:38
|
I know, but this has been pushed up by the powers above.
|
Lo sé, pero esto fue impulsado
por los poderes de arriba.
|
|
1:20:44
|
We must get her immediately.
|
Debemos atraparla de inmediato.
|
|
1:20:46
|
[in Hausa] Got it?
|
¿Entendido?
|
|
1:20:48
|
Yes, sir.
|
Sí, señor.
|
|
1:20:50
|
Uh, Gobir.
|
Gobir.
|
|
1:20:52
|
-Yes, sir. -I want you to be careful.
|
- Sí, señor.
- Quiero que tengas cuidado.
|
|
1:20:56
|
[in Hausa] She is a terrible person.
|
Es una persona terrible.
|
|
1:20:57
|
She can be very dangerous.
|
Puede ser muy peligrosa.
|
|
1:21:02
|
[Gobir] How dangerous can she be?
|
¿Qué tan peligrosa puede ser?
|
|
1:21:06
|
[Eniola in Yoruba] God, I'm begging you.
|
Dios, te lo ruego.
|
|
1:21:08
|
Don't bring tears to my eyes and pain to my body.
|
No le traigas lágrimas a los ojos
y dolor a mi cuerpo.
|
|
1:21:11
|
[in Yoruba] Kitan, what is it? What have I done to you, this child?
|
Kitan, ¿qué pasa?
¿Qué te he hecho, hija?
|
|
1:21:14
|
Where do I turn to? Where do I turn to?
|
¿A quién me dirijo? ¿A quién me dirijo?
|
|
1:21:18
|
Mum, please, can you sit down?
|
Mamá, por favor, ¿puedes sentarte?
|
|
1:21:20
|
Your constant pacing will drill a hole in this floor.
|
Tu paso constante
hará un agujero en el piso.
|
|
1:21:22
|
[in Yoruba] Leave me alone! What is wrong with you?
|
¡Déjame en paz!
¿Qué te pasa?
|
|
1:21:24
|
Stop it!
|
¡Basta!
|
|
1:21:26
|
All I'm saying is calm down or you'll give yourself high blood pressure.
|
Solo digo que te calmes
o tendrás presión alta.
|
|
1:21:30
|
-High blood pressure? -He's fine.
|
- ¿Presión arterial alta?
- Está bien.
|
|
1:21:32
|
I've told you that he and Tiger are on the way back.
|
Te dije que él y Tiger están de regreso.
|
|
1:21:34
|
Right. Thank you!
|
Claro. ¡Gracias!
|
|
1:21:36
|
[in Yoruba] Thank you, God. I will worship you.
|
Gracias, Dios. Te adoraré.
|
|
1:21:39
|
Thank you, creator of heaven and earth.
|
Gracias, creador del cielo y la Tierra.
|
|
1:21:41
|
Kitan, my dear, what's wrong with you?
|
Kitan, querida, ¿qué te pasa?
|
|
1:21:46
|
Look at my life!
|
¡Mira mi vida!
|
|
1:21:49
|
Kitan, a worried parent will always say to the child, "Child, don't kill me."
|
Kitan, un padre preocupado siempre
dirá "Niño, no me mates".
|
|
1:21:54
|
-"Child, don't kill me." -Mummy.
|
"Niño, no me mates".
- Mamá.
|
|
1:21:56
|
But you'll push me to the point where I say, "Child, don't kill yourself."
|
Pero me empujarás al punto
en que diga "Niño, no te mates".
|
|
1:22:00
|
What's wrong with you?
|
¿Qué te pasa?
|
|
1:22:01
|
Mummy, you don't know what I went through.
|
Mamá, no sabes lo que pasé.
|
|
1:22:02
|
Do you ever think of your family before you do the stupid things you do?
|
¿Alguna vez pensaste en tu famlia
antes de hacer las estupideces que haces?
|
|
1:22:07
|
[Kitan] Mum, please. I'm not in the mood for this girl right now.
|
Mamá, por favor. No estoy de humor
para esta chica ahora.
|
|
1:22:09
|
[in Yoruba] You must have hit your head on the steering wheel in that car crash.
|
Debes haberte golpeado la cabeza
con el volante en el accidente.
|
|
1:22:12
|
You're not in the mood?
|
¿No estás de humor?
|
|
1:22:13
|
But you were in the mood to drive piss drunk and total an entire car?
|
¿Pero estabas de humor para conducir
ebrio y destruir un auto entero?
|
|
1:22:17
|
-[in Yoruba] Kemi, please. -What if you killed someone?
|
- Kemi, por favor.
- ¿Y si mataste a alguien?
|
|
1:22:18
|
-That's enough. -Eh?
|
- Suficiente.
- ¿Qué?
|
|
1:22:20
|
I'm tired of this girl. Stupid bitch.
|
Estoy cansado de esta chica.
Perra estúpida.
|
|
1:22:23
|
[in Yoruba] Who is a bitch? You must be stupid. You?
|
¿Quién es esa perra?
Debes de ser tonto. ¿Tú?
|
|
1:22:28
|
-My life! -Mummy!
|
- ¡Mi vida!
- ¡Mamá!
|
|
1:22:29
|
In my presence!
|
¡En mi presencia!
|
|
1:22:32
|
Do I look like a bag of salt? Right in my presence!
|
¿Parezco una bolsa de sal?
¡Justo en mi presencia!
|
|
1:22:35
|
Calling your older sister what?
|
¿Llamar a tu hermana mayor de qué?
|
|
1:22:37
|
You are hitting me because of her? Because of this one?
|
¿Me estás golpeando por ella?
¿Por esta?
|
|
1:22:39
|
"Because of her?"
|
¿Por su culpa?
|
|
1:22:40
|
Who do you think bailed you out and kept your stupidity out of the press?
|
¿Quién crees que pagó tu fianza
y mantuvo tu estupidez lejos de la prensa?
|
|
1:22:44
|
-Do your job! Do your job. -Do my job?
|
- ¡Haz tu trabajo! Haz tu trabajo.
- ¿Hacer mi trabajo?
|
|
1:22:46
|
-[in Yoruba] That's enough. -You know what? I blame you.
|
- Suficiente.
- ¿Sabes qué? Te culpo.
|
|
1:22:48
|
-Me? -You baby him and you spoil him
|
- ¿A mí?
- ¡Lo mimas y lo malcrías
|
|
1:22:52
|
and that's why he walks around with this stupid sense of entitlement!
|
y por eso camina
con ese estúpido sentido de derecho!
|
|
1:22:54
|
That's enough, please.
|
Suficiente, por favor.
|
|
1:22:55
|
-Entitlement? -Yes!
|
- ¿Derecho?
- ¡Sí!
|
|
1:22:57
|
If anybody should be entitled here...
|
Si alguien tiene derecho aquí...
|
|
1:23:00
|
-Stop! -...who should be entitled? You.
|
- ¡Alto!
- ¿Quién debería tener derecho? Tú.
|
|
1:23:01
|
-Kitan! -At least I am not actively trying
|
¡Kitan! ¡Al menos no trato de avergonzar
a la familia!
|
|
1:23:04
|
to bring shame onto this family!
|
¡Al menos no trato de avergonzar
a la familia!
|
|
1:23:05
|
Kemi. That's enough, please.
|
Kemi. Suficiente, por favor.
|
|
1:23:09
|
I am tired of letting him get away with everything because "KT is sensitive."
|
Estoy cansada de dejar que se salga
con la suya porque "KT es sensible".
|
|
1:23:16
|
Don't say that.
|
No digas eso.
|
|
1:23:17
|
He does absolutely nothing but spend money all day!
|
No hace más que gastar dinero todo el día.
|
|
1:23:20
|
Adds nothing to this family!
|
¡No le agrega nada a esta familia!
|
|
1:23:22
|
And after almost ruining his life in England,
|
Y después de casi arruinar
su vida en Inglaterra,
|
|
1:23:24
|
he comes back here to pick up where he left off!
|
¡regresa aquí para retomar lo que dejó!
|
|
1:23:26
|
-He'll never change! -That's enough!
|
- No cambiará jamás.
- ¡Suficiente!
|
|
1:23:28
|
Mummy, I'm doing my best to be calm. Am I not your son?
|
Mamá, estoy haciendo todo lo posible
para estar tranquilo. ¿No soy tu hijo?
|
|
1:23:32
|
Should she be talking to me like this? Am I not your son? That's enough!
|
¿Debería hablarme así?
¿No soy tu hijo? ¡Basta!
|
|
1:23:35
|
-Wait. -Son? Kitan...
|
- Espera.
- ¿Hijo? Kitan...
|
|
1:23:38
|
I am more of a son than you will ever be.
|
Soy más un hijo de lo que tú serás.
|
|
1:23:41
|
-Don't say that! -What do you want to do?
|
- ¡No digas eso!
- ¿Qué quieres hacer?
|
|
1:23:43
|
-Stop! -What?
|
- ¡Basta!
- ¿Qué?
|
|
1:23:44
|
[in Yoruba] Don't ever say that! It's enough! Don't ever say that!
|
No digas eso jamás.
Fue suficiente. No digas eso jamás.
|
|
1:23:47
|
What is the matter with you? Don't ever repeat that in this house!
|
¿Qué te pasa?
¡No repitas nunca más eso en esta casa!
|
|
1:23:50
|
-I blame you. -Blame me for what?
|
- Te culpo.
- ¿Me culpas por qué?
|
|
1:23:51
|
-I blame you. -You cannot blame me!
|
- Es tu culpa.
- No puedes culparme.
|
|
1:23:54
|
You are to blame for everything. You treat him like a two-year-old.
|
Tú tienes la culpa de todo.
Lo tratas como a un niño de dos años.
|
|
1:24:58
|
Alhaja...
|
Alhaja...
|
|
1:25:00
|
Look, I remember how you helped my son
|
Mira, recuerdo cómo ayudaste a mi hijo
|
|
1:25:04
|
with that unfortunate incident,
|
con ese desafortunado incidente,
|
|
1:25:08
|
so I agreed to this meeting out of respect.
|
así que acepté esta reunión por respeto.
|
|
1:25:12
|
But honestly, I do not know how I can be of help.
|
Pero honestamente, no sé
cómo puedo ser de ayuda.
|
|
1:25:15
|
That's the problem.
|
Ese es el problema.
|
|
1:25:17
|
Because everyone seems to have forgotten all the good things I have done for them.
|
Porque todos parecen haberse olvidado
todo lo bueno que hice por ellos.
|
|
1:25:21
|
See, that is the kind of talk that has landed you where you are now, Eniola.
|
Ese es el tipo de charla que te ha llevado
a donde estás ahora, Eniola.
|
|
1:25:26
|
What kind of talk, Senator Okon? What kind of talk?
|
¿Qué clase de charla, senador Okon?
¿Qué clase de charla?
|
|
1:25:31
|
Huh? Because I insisted on what was promised to me?
|
¿Eh? ¿Porque insistí
en lo que me prometieron?
|
|
1:25:34
|
[Okon] Yes.
|
Sí.
|
|
1:25:37
|
See, I don't know how this works where you come from.
|
No sé cómo funciona esto de dónde vienes.
|
|
1:25:42
|
But, Eniola, you have played politics long enough to know
|
Pero, Eniola, has jugado a la política
lo suficiente como para saber
|
|
1:25:46
|
that there are no certainties in this game.
|
que no hay certezas en este juego.
|
|
1:25:49
|
And these threats and raids--
|
Y estas amenazas y redadas...
|
|
1:25:53
|
I had nothing to do with this. Absolutely nothing.
|
No tuve nada que ver con esto.
Absolutamente nada.
|
|
1:25:58
|
As far as everyone is concerned, you have drawn the battle line.
|
En lo que a todos respecta,
has puesto en orden una línea de batalla.
|
|
1:26:03
|
You have made yourself a liability.
|
Te convertiste en una responsabilidad.
|
|
1:26:06
|
A dangerous one.
|
Una peligrosa responsabilidad.
|
|
1:26:08
|
Number One is far from happy.
|
El número uno no está para nada feliz.
|
|
1:26:12
|
I tried calling him.
|
Intenté llamarlo.
|
|
1:26:14
|
I tried calling him to explain things to him.
|
Intenté llamarlo para explicarle las cosas.
|
|
1:26:18
|
He is not taking my calls. Nobody is taking my calls.
|
No contesta mis llamadas.
Nadie contesta mis llamadas.
|
|
1:26:22
|
Everyone shut me out completely, despite everything I've done for them.
|
Todos me excluyeron por completo,
a pesar de todo lo que hice por ellos.
|
|
1:26:26
|
Of course! You have stepped on the tail of the tiger.
|
¡Claro! Le has pisado la cola al tigre.
|
|
1:26:31
|
And I'm afraid what he might do.
|
Y tengo miedo de lo que pueda hacer.
|
|
1:26:50
|
I need to see him.
|
Necesito verlo.
|
|
1:26:55
|
Can you arrange a meeting?
|
¿Puedes organizar una reunión?
|
|
1:26:57
|
Eniola, I could be in trouble just being seen with you.
|
Eniola, podría estar en problemas
solo de verme contigo.
|
|
1:27:02
|
Not to mention telling you all this.
|
Por no hablar de todo esto.
|
|
1:27:06
|
I have to go.
|
Debo irme.
|
|
1:27:08
|
Good luck.
|
Buena suerte.
|
|
1:27:43
|
Where are they?
|
¿Dónde están?
|
|
1:27:45
|
Open the gate for them!
|
¡Abran la puerta!
|
|
1:27:47
|
Come on, open the gate! We have nothing to hide!
|
Vamos, abran el portón.
No tenemos nada que esconder.
|
|
1:28:03
|
-Good morning, madam. -Yes?
|
- Buenos días, señora.
- ¿Sí?
|
|
1:28:08
|
I can't read it.
|
No puedo leerlo.
|
|
1:28:11
|
It's an official letter inviting you in, ma.
|
Es una carta oficial de invitación, madre.
|
|
1:28:13
|
[chuckling] Inviting me? What's going on? You're throwing a party?
|
¿Invitación? ¿Qué sucede?
¿Harán una fiesta?
|
|
1:28:16
|
-For questioning, madam. -Today?
|
- Para interrogarla, señora.
- ¿Hoy?
|
|
1:28:18
|
Right now.
|
Ahora.
|
|
1:28:19
|
Questioning for what?
|
¿Interrogarla para qué?
|
|
1:28:21
|
You will find out when you get to the office.
|
Lo sabrá cuando llegue a la oficina.
|
|
1:28:25
|
Don't worry.
|
No te preocupes.
|
|
1:28:27
|
Give me few minutes to change and I'll be with you.
|
Dame unos minutos para cambiarme
y estaré contigo.
|
|
1:28:29
|
-That's fine. -Just stay there please. There.
|
- Está bien.
- Quédate ahí, por favor. Ahí.
|
|
1:28:34
|
Mum, let's just go, please. You want to change, let's change.
|
Mamá, vámonos, por favor.
Si quieres cambiarte, vamos a cambiarte.
|
|
1:28:40
|
[Gobir] Good morning, Mrs. Salami. Pleasure to finally meet you.
|
Buenos días, señora Salami.
Es un placer conocerla.
|
|
1:28:44
|
The pleasure is all mine.
|
El placer es mío.
|
|
1:28:48
|
My daughter.
|
Mi hija.
|
|
1:28:49
|
Kemi Salami. I'll be acting as her legal counsel.
|
Kemi Salami.
Actuaré como su asesora legal.
|
|
1:28:52
|
Congratulations on your new appointment.
|
Felicitaciones por su nuevo cargo.
|
|
1:28:57
|
Although the man before you happens to be my very good friend.
|
Aunque el hombre predecesor
es un muy buen amigo.
|
|
1:29:03
|
I'm sure you are going to do great in this new appointment of yours.
|
Estoy segura de que lo hará muy bien
en este nuevo cargo.
|
|
1:29:06
|
Of course, Mrs. Salami. Thank you.
|
Claro, señora Salami. Gracias.
|
|
1:29:09
|
You're welcome.
|
De nada.
|
|
1:29:10
|
Well, I would not like to insult you by beating around the bush.
|
No me gustaría insultarla
por andar con rodeos.
|
|
1:29:13
|
Do you mind if we go straight to the point?
|
¿Le importa si vamos directo al grano?
|
|
1:29:15
|
-Oh, please. -Great.
|
- Por favor.
- Genial.
|
|
1:29:19
|
Well, first of all I must thank you for coming on such short notice.
|
En primer lugar, debo agradecerle
por venir con tan poca anticipación.
|
|
1:29:25
|
Well, she didn't have a choice.
|
No tuvo opción.
|
|
1:29:26
|
Your men barricaded our house like she was a criminal.
|
Sus hombres atrincheraron nuestra casa
como si fuera una criminal.
|
|
1:29:29
|
Sorry to hear that.
|
Lamento oír eso.
|
|
1:29:31
|
I must speak to my people on better procedure next time.
|
Debo hablar con mi gente sobre
un mejor procedimiento la próxima vez.
|
|
1:29:35
|
Mr. Gobir, you invited me, and here I am.
|
Señor Gobir, me invitó, y aquí estoy.
|
|
1:29:41
|
I have nothing to hide.
|
No tengo nada que ocultar.
|
|
1:29:43
|
Well, we are working on a tip from a very reliable source,
|
Bueno, estamos trabajando
en un dato de una fuente muy confiable
|
|
1:29:49
|
that you are involved in, uh...
|
sobre su participación
|
|
1:29:52
|
Yes. Money laundering, drug and weapon smuggling.
|
en lavado de dinero,
contrabando de drogas y armas.
|
|
1:29:57
|
Surely, you did not bring my mother here on hearsay.
|
Seguramente no trajo
a mi madre aquí solo por rumores.
|
|
1:30:00
|
And who is this "reliable source" feeding you these tips?
|
¿Y quién es esta "fuente confiable"
que le da estos datos?
|
|
1:30:03
|
Ms. Salami, with all due respect, you know I cannot tell you that.
|
Señorita Salami, con todo respeto,
usted sabe que no puedo decírselo.
|
|
1:30:09
|
Well, those tips are simply unfounded.
|
Bueno, esos datos
no tienen fundamento.
|
|
1:30:11
|
My mother is a very hardworking woman
|
Mi madre es una mujer muy trabajadora
|
|
1:30:12
|
with multiple legitimate businesses to her name.
|
con múltiples negocios legítimos
a su nombre.
|
|
1:30:15
|
Does she look like someone that smuggles drugs or weapons?
|
¿Se ve como alguien
que trafica drogas o armas?
|
|
1:30:19
|
Thank you for bringing that up.
|
Gracias por nombrar eso.
|
|
1:30:21
|
That's actually why we invited you all here.
|
Por eso las invitamos aquí.
|
|
1:30:23
|
You see, our investigation uncovered that you use these businesses to launder money.
|
Nuestra investigación descubrió
que usa estos negocios para lavar dinero.
|
|
1:30:30
|
And we also uncovered that you have multiple high-end properties
|
Y también descubrimos que tiene
múltiples propiedades de lujo
|
|
1:30:36
|
under the name of... Kachi Nwachukwu,
|
bajo el nombre de... Kachi Nwachukwu,
|
|
1:30:42
|
who, until recently, was your domestic help.
|
quien, hasta hace poco,
era su empleada doméstica.
|
|
1:30:45
|
-[chuckles] -Ma'am, I'm not sure how well you pay,
|
Señora, no sé qué tan bien pague,
|
|
1:30:50
|
but with two high rises in Ikoyi and one in VI...
|
pero con dos edificios altos
en Ikoyi y uno en VI...
|
|
1:30:54
|
And then, you have to explain the source of all that money
|
Y luego, debe explicar la fuente
de todo ese dinero
|
|
1:30:57
|
scattered in your bank accounts.
|
esparcido en sus cuentas bancarias.
|
|
1:30:59
|
I'm not sure that would be gotten from the sale of lace and bread?
|
No sé si eso se conseguirá
con la venta de encaje y de pan.
|
|
1:31:03
|
I beg your pardon?
|
¿Cómo dice?
|
|
1:31:05
|
No, I'm saying she doesn't pay enough tax for that to be so.
|
No, digo que no paga suficiente impuestos
para que eso sea así.
|
|
1:31:08
|
Wait, you have her account information?
|
¿Tiene la información de su cuenta?
|
|
1:31:11
|
Surely that's gross infringement of privacy, at least.
|
Seguramente eso es una grave violación
de la privacidad, al menos.
|
|
1:31:15
|
Ms. Salami, I assure you we have legal jurisdiction.
|
Señorita Salami, le aseguro
que tenemos jurisdicción legal.
|
|
1:31:20
|
You are allowed to be in this meeting simply out of courtesy.
|
Se le permite estar en esta reunión
simplemente por cortesía.
|
|
1:31:24
|
Your mother here does not need a lawyer, neither does she need a mouthpiece.
|
Su madre no necesita un abogado,
ni tampoco necesita un micrófono.
|
|
1:31:29
|
It's just a simple questioning. I mean, it's just a mere conversation.
|
Es un simple interrogatorio.
Es solo una simple conversación.
|
|
1:31:34
|
So, I'll suggest that you allow her to speak for herself.
|
Así que le sugiero que la deje
hablar por sí misma.
|
|
1:31:38
|
That's all right.
|
Está bien.
|
|
1:31:41
|
As she said, I have loads of businesses.
|
Como dijo, tengo muchos negocios.
|
|
1:31:49
|
A few fabric shops,
|
Algunas tiendas de telas,
|
|
1:31:53
|
bakeries where I make my sweet, beautiful Agege bread
|
panaderías donde hago mi dulce
y hermoso pan Agege
|
|
1:32:01
|
two water bottling companies, other--
|
dos empresas embotelladoras de agua...
|
|
1:32:05
|
And if you gave us time, we would have brought
|
Y si nos hubiera dado tiempo,
habríamos traído
|
|
1:32:09
|
the necessary documents needed to answer your questions in this regard.
|
los documentos necesarios
para responder sus preguntas al respecto.
|
|
1:32:13
|
As for the properties owned by Kachi,
|
En cuanto a las propiedades de Kachi,
|
|
1:32:14
|
she's worked with my mother since I was, what-- six years old?
|
ha trabajado con mi madre
desde que tenía seis años.
|
|
1:32:18
|
-But we haven't seen her in... two years? -Yeah, two years.
|
- ¿Pero no la hemos visto en dos años?
- Sí, dos años.
|
|
1:32:23
|
Two years.
|
Dos años.
|
|
1:32:25
|
So unless you can tie us to these buildings,
|
A menos que nos vincules a estos edificios,
|
|
1:32:28
|
I find this course of questioning disrespectful and completely out of order.
|
esta línea del interrogatorio
es irrespetuosa y muy fuera de lugar.
|
|
1:32:47
|
[in Pidgin] Guy, why did you get a car with a broken radio?
|
¿Por qué trajiste un auto
con la radio rota?
|
|
1:32:50
|
Turn down the volume. Turn it down.
|
Baja el volumen. Bájalo.
|
|
1:33:39
|
Call Tiger now.
|
Llama a Tiger ahora.
|
|
1:33:47
|
-His phone is switched off. -Call him again. Call him again, fast.
|
- Tiene el teléfono apagado.
- Llámalo de nuevo. Llama de nuevo.
|
|
1:33:53
|
-Mr. Gobir? -Yes.
|
- ¿Señor Gobir?
- Sí.
|
|
1:33:55
|
You didn't have to walk me out, you know.
|
No tenías que acompañarme, ¿sabe?
|
|
1:33:57
|
It's my pleasure.
|
Es un placer.
|
|
1:33:59
|
-Please. -Oh, thank you.
|
- Por favor.
- Gracias.
|
|
1:34:12
|
Needless to say, you must let us know before any international travel.
|
No hace falta decirlo, debe avisarnos
antes de cualquier viaje internacional.
|
|
1:34:17
|
[laughs] Like I said earlier, I have nothing to hide, so I'm not running.
|
Como dije antes, no tengo nada
que ocultar, así que no huiré.
|
|
1:34:23
|
Thank you once again and have a lovely evening.
|
Gracias de nuevo
y que tenga una linda velada.
|
|
1:34:41
|
[Tiger] Hello?
|
¿Hola?
|
|
1:34:43
|
-Hmm. -Mom, are you okay?
|
- Mmm.
- Mamá, ¿estás bien?
|
|
1:34:47
|
King, Musa and Tango have got the package cornered.
|
Reina, Musa y Tango tienen
el paquete acorralado.
|
|
1:34:50
|
Should they take it out?
|
¿Deberían sacarlo?
|
|
1:34:58
|
Stop.
|
Detente.
|
|
1:35:02
|
[sighs] The ground is very, very hot.
|
La situación está muy tensa.
|
|
1:35:08
|
It's because of Gobir's interference.
|
Es por la interferencia de Gobir.
|
|
1:35:15
|
-Ade, Tiger. -Yes, ma.
|
- Ve, Tigre.
- Sí, madre.
|
|
1:35:17
|
Keep eyes on him for now.
|
Vigílenlo por ahora.
|
|
1:35:21
|
Boys, stand down.
|
Chicos, retírense.
|
|
1:35:23
|
Yes, boss. Yeah. Okay.
|
Sí, jefe. Sí. De acuerdo.
|
|
1:35:41
|
-Kemi. -Mum.
|
- Kemi.
- Mamá.
|
|
1:35:44
|
Get a gift to Mr. Gobir to apologize for his inconvenience.
|
Dale un regalo al señor Gobir
para disculparnos por su molestia.
|
|
1:35:52
|
How much of an inconvenience are we talking?
|
¿De cuánta molestia estamos hablando?
|
|
1:35:57
|
A very big inconvenience.
|
Una gran molestia.
|
|
1:36:05
|
Yeah, it's me. I need you to handle something for me immediately.
|
Sí, soy yo. Necesito que hagas algo
por mí de inmediato.
|
|
1:37:03
|
[in Hausa] Lord have mercy!
|
¡Señor, ten piedad!
|
|
1:37:59
|
Hello?
|
¿Hola?
|
|
1:38:00
|
[distorted voice] I see you got our gift.
|
Veo que recibiste nuestro regalo.
|
|
1:38:06
|
Who is this?
|
¿Quién es?
|
|
1:38:09
|
It's a hand of friendship from Alhaja Salami.
|
Es una mano de amistad de Alhaja Salami.
|
|
1:38:18
|
What if I refuse the gift?
|
¿Y si rechazo el regalo?
|
|
1:38:20
|
Trust me, sir.
|
Créame, señor.
|
|
1:38:22
|
You would rather be friends with the Alhaja than her enemy.
|
Prefieres ser amigo de Alhaja
antes que su enemigo.
|
|
1:38:26
|
Is that a threat?
|
¿Es una amenaza?
|
|
1:38:29
|
Ah, Mr. Gobir. When did $500,000 in cash become a threat?
|
Señor Gobir. ¿Cuándo se convirtieron
en una amenaza $ 500 000 en efectivo?
|
|
1:39:23
|
I'm going to die, aren't I?
|
Voy a morir, ¿no?
|
|
1:39:25
|
Don't say that!
|
¡No digas eso!
|
|
1:39:28
|
[in Hausa] Don't talk like this, Hauwa. That will never happen. God forbid.
|
No hables así, Hauwa.
Eso nunca sucederá. Dios no lo permita.
|
|
1:39:33
|
Come. God forbid. Come. Come.
|
Ven. Dios no lo permita. Ven. Ven.
|
|
1:39:50
|
[news anchor] Good evening, I am Sade Bello.
|
Buenas noches, soy Sade Bello.
|
|
1:39:52
|
-[sirens blaring] -KAVTV can now confirm
|
KAVTV ahora puede confirmar
|
|
1:39:55
|
that political ally and socialite Alhaja Eniola Salami
|
que la aliada política y miembro
de la alta sociedad, Alhaja Eniola Salami
|
|
1:40:00
|
has been arrested this evening by state officials
|
ha sido arrestada esta noche
por oficiales del Estado
|
|
1:40:03
|
on suspicion of murder, money laundering,
|
por sospecha de asesinato,
avado de dinero,
|
|
1:40:06
|
diversion of state funds, bribing a state agent.
|
desviación de fondos estatales,
sobornos a un agente estatal.
|
|
1:40:10
|
It has been confirmed that she has been taken into custody
|
Se confirmó que la llevaron en custodia
|
|
1:40:13
|
to an undisclosed location.
|
a un lugar no revelado.
|
|
1:40:18
|
I demand to be let in to see my mother.
|
Exijo que me dejen entrar
para ver a mi madre.
|
|
1:40:21
|
Madam, you cannot demand anything here.
|
Señora, no puede exigir nada aquí.
|
|
1:40:23
|
I'm her lawyer.
|
Soy su abogada.
|
|
1:40:25
|
Madam, you cannot see her now. She is going through booking and--
|
Señora, no puede verla ahora.
La estamos registrando y...
|
|
1:40:28
|
What? So, you intend to keep her here overnight?
|
¿Y qué? ¿Vas a tenerla aquí toda la noche?
|
|
1:40:31
|
-Madam. -[Gobir] Ms. Salami.
|
- Señora.
- Señorita Salami.
|
|
1:40:34
|
-Sir! -You see, there is no need
|
¡Señor! No hay necesidad de sobreexcitarse.
|
|
1:40:36
|
to get overexcited.
|
No hay necesidad de sobreexcitarse.
|
|
1:40:38
|
You will see your mum as soon as she is booked and processed.
|
Verá a su mamá
en cuanto la registremos y procesemos.
|
|
1:40:41
|
So you are keeping her here overnight?
|
¿La tendrán aquí toda la noche?
|
|
1:40:44
|
Yes, hopefully. And every other night until trial.
|
Sí, ojalá.
Y todas las noches hasta el juicio.
|
|
1:40:47
|
On what charges?
|
¿Bajo qué cargos?
|
|
1:40:52
|
Okay. There you go.
|
De acuerdo. Ahí tiene.
|
|
1:41:01
|
[scoffs] You can't prove any of this.
|
No puede probar nada de esto.
|
|
1:41:06
|
[whispers] Can I have this, please?
|
¿Me lo da, por favor?
|
|
1:41:21
|
Shit.
|
Mierda.
|
|
1:41:29
|
Ah, ah.
|
Ah, ah.
|
|
1:41:31
|
[in Yoruba] Eni, you will hurt me.
|
Eni, me lastimarás.
|
|
1:41:46
|
Good girl.
|
Buena chica.
|
|
1:41:47
|
Why would I be dealing with a bloody servant when he has a king?
|
¿Por qué tendría que lidiar
con un sirviente cuando hay un rey?
|
|
1:41:54
|
Ah. [laughs]
|
Ah.
|
|
1:41:57
|
-I salute you, boss. -Yes, yes?
|
- Lo lamento, jefe.
- Sí, ¿sí?
|
|
1:42:00
|
-We have a small big problem. -What are you saying?
|
- Tenemos un problemita.
- ¿Qué dices?
|
|
1:42:06
|
Alhaji, I'll be on my way.
|
Alhaji, estoy yendo.
|
|
1:42:10
|
Say what you have to say and stop bothering me. Can't you see I'm--
|
Di lo que tengas que decir
y deja de molestarme. ¿No ves que...?
|
|
1:42:14
|
Alaaru was arrested just before he boarded the plane.
|
A Alaaru lo arrestaron
justo antes de abordar el avión.
|
|
1:42:16
|
How? But we have people in there.
|
¿Cómo? Pero tenemos gente ahí.
|
|
1:42:20
|
Someone snitched on him.
|
Alguien lo delató.
|
|
1:42:22
|
Have you reached out to our people in there
|
¿Has contactado a nuestra gente allí
|
|
1:42:24
|
to see if there is anything they can do?
|
para ver si hay algo que puedan hacer?
|
|
1:42:26
|
It's too late. He has been detained.
|
Es muy tarde. Lo detuvieron.
|
|
1:42:29
|
-Has he mentioned my name? -Not yet, sir.
|
- ¿Ha mencionado mi nombre?
- Aún no, señor.
|
|
1:42:31
|
Hurry up!
|
¡Rápido!
|
|
1:42:33
|
Reach out to our people on the inside so they can handle the situation.
|
Comuníquense con nuestra gente de allá
para que puedan manejar la situación.
|
|
1:42:36
|
-Do you understand me? -Yes, sir.
|
- ¿Me comprendes?
- Sí, señor.
|
|
1:42:39
|
You understand?
|
¿Entiendes?
|
|
1:42:40
|
Go and do something about it!
|
¡Ve y haz algo al respecto!
|
|
1:42:44
|
But if we don't deliver the package tonight, sir,
|
Pero si no entregamos
el paquete esta noche, señor,
|
|
1:42:49
|
we will lose our contact in London.
|
perderemos nuestro contacto en Londres.
|
|
1:42:52
|
Ah, that's a problem.
|
Eso es un problema.
|
|
1:42:55
|
That's a problem.
|
Es un problema.
|
|
1:42:58
|
Don't worry about that. I will take it for you.
|
No te preocupes por eso.
Lo llevaré por ti.
|
|
1:43:05
|
I said I'll take it for you.
|
Dije que lo llevaré por ti.
|
|
1:43:13
|
My love, let me do this for you. I can carry it for you. You can trust me.
|
Mi amor, déjame hacer esto por ti.
Puedo llevarlo. Puedes confiar en mí.
|
|
1:43:25
|
[Kemi] Mummy. Mummy.
|
Mamá. Mamá.
|
|
1:43:38
|
I was told I could confer with my client.
|
Me dijeron que podía hablar
con mi cliente.
|
|
1:43:43
|
Alone!
|
¡A solas!
|
|
1:43:46
|
[guard] Ten minutes.
|
Diez minutos.
|
|
1:43:54
|
Mummy, are they treating you well?
|
Mamá, ¿te están tratando bien?
|
|
1:43:57
|
Kemi, they are closing in on me. All of them.
|
Kemi, me están cercando.
Todos ellos.
|
|
1:44:06
|
[in Yoruba] They can smell blood.
|
Huelen sangre.
|
|
1:44:11
|
They want to get me.
|
Quieren atraparme.
|
|
1:44:12
|
Mummy, don't talk like that.
|
Mamá, no digas eso.
|
|
1:44:16
|
You can't let them see you like this. Defeated.
|
No puedes dejar que te vean así.
Derrotada.
|
|
1:44:24
|
You are King.
|
Eres la reina.
|
|
1:44:27
|
The King.
|
Por el rey.
|
|
1:44:32
|
Get me out.
|
Sácame.
|
|
1:44:34
|
I will. I'll get you out.
|
Lo haré. Te sacaré.
|
|
1:44:38
|
Don't cry. Don't let them see you cry.
|
No llores. No dejes que te vean llorar.
|
|
1:44:57
|
Hello, sir.
|
Hola, señor.
|
|
1:44:58
|
[man] Gobir, well done. The entire department is so proud of you.
|
Bien hecho, Gobir.
Todo el departamento está orgulloso de ti.
|
|
1:45:02
|
Thank you, sir.
|
Gracias, señor.
|
|
1:45:04
|
Make sure that woman doesn't get bail, though.
|
Asegúrate de que esa mujer
no tenga fianza.
|
|
1:45:07
|
Of course, sir. I'm on it, sir.
|
Claro, señor. Estoy en eso, señor.
|
|
1:45:08
|
And also make sure your case is airtight
|
Y asegúrate de que tu caso
sea puertas adentro,
|
|
1:45:10
|
because that woman is as slippery as an eel, and extremely dangerous.
|
porque esa mujer es resbaladiza
como una anguila y muy peligrosa.
|
|
1:45:14
|
Yes, sir. Sure.
|
Sí, señor. Claro.
|
|
1:45:16
|
Good. Uh, Gobir?
|
Bien. ¿Gobir?
|
|
1:45:19
|
Yes, sir?
|
¿Sí, señor?
|
|
1:45:21
|
Can I ask you a personal question?
|
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
|
|
1:45:24
|
[in Hausa] Yes, go ahead, sir.
|
Sí, dígame, señor.
|
|
1:45:28
|
The money.
|
El dinero.
|
|
1:45:30
|
I mean, weren't you even tempted at all?
|
¿Ni siquiera te tentó?
|
|
1:45:37
|
Of course I was, sir.
|
Claro que sí, señor.
|
|
1:45:38
|
[in Hausa] But if I had taken it, I would have become one of them.
|
Pero si lo hubiera tomado,
me habría convertido en uno de ellos.
|
|
1:45:45
|
And that is something my conscience cannot live with.
|
Y eso es algo con lo que mi conciencia
no puede vivir.
|
|
1:45:48
|
I have even more respect for you now. Thank you very much, Gobir.
|
Ahora tengo más respeto por ti.
Muchas gracias, Gobir.
|
|
1:45:53
|
-Bye. -Thank you, sir.
|
- Adiós.
- Gracias, señor.
|
|
1:46:05
|
-[laughing] -[in Yoruba] Me? With which guy?
|
¿Yo? ¿Con qué tipo?
|
|
1:46:08
|
That guy that walks around running his mouth.
|
El tipo que siempre anda alardeando.
|
|
1:46:11
|
I was just staring at him, wondering if he was talking to me.
|
Estaba mirándolo, preguntándome
si me hablaba a mí.
|
|
1:46:14
|
Lord have mercy.
|
Señor, ten piedad.
|
|
1:46:17
|
Eni-Baby.
|
Eni-Baby.
|
|
1:46:20
|
You intoxicate me like alcohol all the time.
|
Me embriagas todo el tiempo
como el alcohol.
|
|
1:46:24
|
I wish I met you when I was young.
|
Me hubiese gustado conocerte de joven.
|
|
1:46:26
|
-You would have recognized! -Alhaji, you still have it now.
|
- ¡Te hubiese gustado!
- Alhaji, aún lo tienes.
|
|
1:46:30
|
That's not true. There's a huge difference.
|
Eso no es cierto.
Hay una gran diferencia.
|
|
1:46:33
|
You would have enjoyed me the way the white man enjoys cigars.
|
Me hubieras disfrutado como el blanco
disfruta de los cigarros.
|
|
1:46:36
|
That would have been too much.
|
Eso habría sido demasiado.
|
|
1:46:40
|
My good lover. My sweet lover. My darling lover.
|
Mi buen amante.
Mi dulce amante. Mi querido amante.
|
|
1:46:46
|
Eni, Eni.
|
Eni, Eni.
|
|
1:46:51
|
You make me happy all the time.
|
Me haces feliz todo el tiempo.
|
|
1:46:55
|
But I've asked you to marry me and you have refused.
|
Pero te pedí que te casaras conmigo
y te negaste.
|
|
1:46:59
|
What is wrong? Marry me.
|
¿Qué ocurre? Cásate conmigo.
|
|
1:47:03
|
Eni, listen. Why do you keep punishing me like this all the time?
|
Eni, escucha. ¿Por qué sigues castigándome
así todo el tiempo?
|
|
1:47:14
|
I am asking you to marry me. What is wrong with you? Eni.
|
Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
¿Qué te pasa? Eni.
|
|
1:47:21
|
Don't you already have a wife? Yes or no?
|
¿Ya no tienes esposa?
¿Sí o no?
|
|
1:47:24
|
So? What does that have to do with anything?
|
¿Entonces? ¿Qué tiene que ver eso?
|
|
1:47:26
|
Look, I can marry up to four wives.
|
Mira, puedo casarme con cuatro esposas.
|
|
1:47:30
|
Oh, so you want to marry four wives?
|
¿Quieres casarte con cuatro esposas?
|
|
1:47:33
|
-No. -That's what you're saying.
|
- No.
- Eso es lo que dices.
|
|
1:47:36
|
Don't misunderstand me, young lady.
|
No me malinterpretes, jovencita.
|
|
1:47:39
|
Look, I want you. It's you I want.
|
Te quiero a ti. Es a ti a quien quiero.
|
|
1:47:43
|
Eni. Eni.
|
Eni. Eni.
|
|
1:47:47
|
Alhaji.
|
Alhaji.
|
|
1:47:51
|
You know I would do anything for you in this life.
|
Sabes que haría cualquier cosa
por ti en esta vida.
|
|
1:47:55
|
Any bloody thing, I would do it.
|
Cualquier maldita cosa, lo haría.
|
|
1:47:58
|
But me?
|
¿Pero yo?
|
|
1:48:00
|
I will never be a second wife.
|
Nunca seré una segunda esposa.
|
|
1:48:07
|
Eni, Eni!
|
¡Eni, Eni!
|
|
1:48:10
|
What's wrong with this girl?
|
¿Qué le pasa a esta chica?
|
|
1:48:20
|
[clicks tongue] I don't know why she's not picking up her calls.
|
No sé por qué no contesta sus llamadas.
|
|
1:48:23
|
Must be the network. Would you like to try my number?
|
Debe ser la red.
¿Quieres probar mi número?
|
|
1:48:26
|
Yeah.
|
Sí.
|
|
1:48:29
|
Code.
|
El código.
|
|
1:48:31
|
Tiger, please give me 15 minutes, I'll be right down.
|
Tigre, por favor, dame 15 minutos,
iré enseguida.
|
|
1:48:34
|
Where have you been?
|
¿Dónde estabas?
|
|
1:48:36
|
Why haven't you been picking up my calls? I've been trying to reach you all day.
|
¿Por qué no atendiste mis llamadas?
Llevo todo el día llamándote.
|
|
1:48:39
|
Kitan, not now please. I'm exhausted.
|
Kitan, ahora no, por favor. Estoy agotada.
|
|
1:48:41
|
I've been at the holding cell all day trying to make bail.
|
Estuve todo el día en la cárcel
tratando de pagar la fianza.
|
|
1:48:44
|
[Kitan] When is she coming out?
|
¿Cuándo saldrá?
|
|
1:48:46
|
I'm doing everything I can, but they're intent on keeping her.
|
Hago todo lo que puedo,
pero quieren retenerla.
|
|
1:48:49
|
I mean they don't even want to discuss bail
|
Quiero decir que ni siquiera
quieren discutir la fianza
|
|
1:48:51
|
and all our political contacts are distancing...
|
y todos nuestros contactos políticos
se están distanciando...
|
|
1:48:56
|
Hello. You must be so tired. Is there anything I can do to help?
|
Hola. Debes estar muy cansada.
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
|
|
1:49:01
|
[Kitan] This is my girlfriend, Amaka.
|
Es mi novia, Amaka.
|
|
1:49:04
|
Amaka, Kemi. My...
|
Amaka, Kemi. Mi...
|
|
1:49:07
|
The one I told you about.
|
De quien te hablé.
|
|
1:49:08
|
Oh, hi!
|
¡Hola!
|
|
1:49:11
|
Amaka is a lawyer as well.
|
Amaka también es abogada.
|
|
1:49:12
|
So, I have been trying to get her up to speed on everything that's going on.
|
Así que he estado tratando de ponerla
al tanto de todo lo que está pasando.
|
|
1:49:16
|
So, what I want you guys to do is sit down and strategize,
|
Lo que quiero que hagan
es sentarse y planear estrategias,
|
|
1:49:19
|
so we can try to come up with a solution to this whole thing.
|
así podemos intentar encontrar
una solución a todo esto.
|
|
1:49:22
|
All right?
|
¿De acuerdo?
|
|
1:49:31
|
[Kemi] So what you are telling me is that...
|
Lo que me estás diciendo es que...
|
|
1:49:36
|
Wait, Kitan.
|
Espera, Kitan.
|
|
1:49:38
|
So, you discussed private family business with an outsider, huh?
|
¿Hablaste de negocios familiares
privados con un extraño?
|
|
1:49:45
|
Kitan...
|
Kitan...
|
|
1:49:48
|
if you think for a second that I'm going to sit down and talk strategy
|
si piensas por un segundo
que me sentaré a hablar de estrategia con una de tus prostitutas...
|
|
1:49:54
|
with one of your whores--
|
con una de tus prostitutas...
|
|
1:49:55
|
Hey, there's no need for all that.
|
Oye, eso no es necesario.
|
|
1:49:57
|
You're even more clueless than I've given you credit for.
|
Eres más incompetente
de lo que te he dado crédito.
|
|
1:50:00
|
[Amaka] My darling...
|
Mi querida...
|
|
1:50:02
|
You know what, I think I should go.
|
Creo que debería irme.
|
|
1:50:04
|
No. This is my mother's house.
|
No. Esta es la casa de mi madre.
|
|
1:50:07
|
If anyone is going to leave, she is welcome to.
|
Si alguien se va a ir, ella puede hacerlo.
|
|
1:50:17
|
What's all this attitude? Is it not you I'm talking to?
|
¿Qué es esta actitud?
¿No estoy hablando contigo?
|
|
1:50:20
|
-Kemi. -Kitan, babe. Babe, calm down.
|
- Kemi.
- Kitan, cariño. Cariño, cálmate.
|
|
1:50:24
|
-This is the rubbish I have to deal. -[Amaka] I know.
|
- Esto es lo que tengo que lidiar.
- Lo sé.
|
|
1:50:29
|
-[in Yoruba] Good afternoon. -Welcome.
|
- Buenas tardes.
- Bienvenida.
|
|
1:50:31
|
-Is this Kemi? -Yes, it's her.
|
- ¿Es Kemi?
- Sí, es ella.
|
|
1:50:34
|
She's all grown up.
|
Ya está grande.
|
|
1:50:36
|
Kem-Kem.
|
Kem-Kem.
|
|
1:50:42
|
Bunmi... Bunmi.
|
Bunmi. Bunmi.
|
|
1:50:51
|
-Bunmi. -[in Yoruba] Oh, Eni-Baby. You came.
|
- Bunmi.
- Eni-Baby. Viniste.
|
|
1:50:57
|
Of course.
|
Claro.
|
|
1:50:59
|
I dashed here as soon as I heard.
|
Vine aquí tan pronto me enteré de esto.
|
|
1:51:04
|
It's been a long time.
|
Ha pasado mucho tiempo.
|
|
1:51:08
|
[Bunmi] You look so good.
|
Te ves muy bien.
|
|
1:51:18
|
I'm so glad you got out of that place early.
|
Me alegra que hayas salido temprano
de ese lugar.
|
|
1:51:21
|
I can see that life has been kinder to you.
|
Veo que la vida
ha sido más amable contigo.
|
|
1:51:27
|
-Look at my Eni-Baby. -How are you?
|
- Mira a mi Eni-Baby.
- ¿Cómo estás?
|
|
1:51:32
|
How are you doing?
|
¿Cómo estás?
|
|
1:51:39
|
Sometimes bad,
|
A veces mal,
|
|
1:51:44
|
sometimes worse.
|
a veces peor.
|
|
1:51:52
|
Today is bad. So I thank God.
|
Hoy es malo. Así que le agradezco a Dios.
|
|
1:51:57
|
Look. See, I am going to take you to a hospital that is very, very good.
|
Mira. Te llevaré a un hospital
que es muy muy bueno.
|
|
1:52:02
|
[in Yoruba] A hospital where they know what they're doing.
|
Un hospital donde saben lo que hacen.
|
|
1:52:05
|
Do you understand? Don't worry.
|
¿Entiendes? No te preocupes.
|
|
1:52:08
|
I just need one favor from you.
|
Solo necesito que me hagas un favor.
|
|
1:52:11
|
Name anything.
|
Lo que sea
|
|
1:52:21
|
No. No.
|
No. No.
|
|
1:52:24
|
Look, you're going to get better and take care of your child by yourself.
|
Mira, te mejorarás
y cuidarás a tu hijo sola.
|
|
1:52:29
|
[in Yoruba] You hear me? By the grace of God,
|
¿Me oyes?
Por la gracia de Dios
|
|
1:52:31
|
you will get better and you will take care of her by yourself.
|
te mejorarás y la cuidarás sola.
|
|
1:52:35
|
That's exactly what will happen.
|
Justo eso es lo que va a pasar.
|
|
1:52:37
|
No, I will not.
|
No, no lo haré.
|
|
1:52:43
|
It's already too late. There is no cure for this thing.
|
Ya es demasiado tarde.
Esto no tiene una causa.
|
|
1:52:48
|
Don't talk like that.
|
No hables así.
|
|
1:52:51
|
[in Yoruba] What do these people know?
|
¿Qué es lo que quiere esta gente?
|
|
1:52:52
|
They don't know anything. What do they know?
|
Ellos no saben nada.
¿Qué saben?
|
|
1:52:55
|
All they are looking for is money.
|
Lo único que buscan es dinero.
|
|
1:52:57
|
Let me tell you something.
|
Déjame decirte algo.
|
|
1:52:58
|
Chief knows every doctor. There is no doctor...
|
El jefe conoce a todos los médicos.
No hay doctor...
|
|
1:53:02
|
[in Yoruba] Look, we will fly them in.
|
Mira, los volamos.
|
|
1:53:04
|
We will fly them in. Do you understand?
|
Los volaremos.
¿Entiendes?
|
|
1:53:07
|
I just want you to take care of Kemi for me.
|
Solo quiero que cuides a Kemi por mí.
|
|
1:53:11
|
There is no other person on this earth I can trust more.
|
No hay otra persona en esta tierra en
la que pueda confiar más.
|
|
1:53:17
|
I don't want her to grow up in my environment.
|
No quiero que crezca en
este ambiente.
|
|
1:53:22
|
That dirty world we grew up in.
|
Ese sucio mundo en el que crecimos.
|
|
1:53:24
|
Please help me give her a better life.
|
Por favor, ayúdame a darle una vida mejor.
|
|
1:53:31
|
A life I can never give her, but you now can.
|
Una vida que nunca le puedo dar,
pero ahora puedes.
|
|
1:53:38
|
I promise.
|
Lo prometo.
|
|
1:53:44
|
I promise.
|
Lo prometo.
|
|
1:54:00
|
Tiger.
|
Tigre.
|
|
1:54:03
|
I need you to do something very important for me.
|
Necesito decidir algo
muy importante hoy.
|
|
1:54:11
|
-[knocking at door] -Come in.
|
Ven.
|
|
1:54:15
|
[woman] Just wanted to make sure you were ready, sir.
|
Quería asegurarme de
que estés bien.
|
|
1:54:17
|
Yes, I am. Do you have all the files with you?
|
Sí.
¿Ya agarraste la llave?
|
|
1:54:21
|
They are right here with me, sir.
|
¡Están aquí conmigo!
|
|
1:54:22
|
-Oh, good. So let's go then. -All right, sir.
|
- Bien. Vamos, entonces.
- Muy bien, señor.
|
|
1:54:30
|
-I'll meet you downstairs. -All right, sir.
|
- Te veré abajo.
- Muy bien, señor.
|
|
1:54:32
|
Look, honey, I really don't have the time to talk now.
|
Mira, cariño, no tengo tiempo para hablar.
|
|
1:54:34
|
I'm on the way to the court.
|
Voy camino a la corte.
|
|
1:54:36
|
[man] That's exactly why we must talk now.
|
Por eso es que debemos hablar.
|
|
1:54:39
|
Who is this and what are doing with my wife's phone?
|
¿Quién habla y qué hace
con el teléfono de mi esposa?
|
|
1:54:43
|
-[crying] -You, talk to your husband.
|
Habla con tu esposo.
|
|
1:54:46
|
Honey, please help us.
|
Cariño, ayúdanos.
|
|
1:54:49
|
-Do whatever they tell you. -[men shouting]
|
Haz lo que te digan.
|
|
1:54:51
|
Please. That's my entire family. Please.
|
Por favor. Esa es mi familia. Por favor.
|
|
1:54:56
|
Don't hurt any one of them.
|
No lastime a ninguno de ellos.
|
|
1:54:57
|
I don't want to.
|
No quiero hacerlo.
|
|
1:54:59
|
But if you don't want me to send you their body parts one after the other,
|
Pero si no quiere que le envíe
partes de sus cuerpos uno tras otro,
|
|
1:55:04
|
you must do something for me.
|
debe hacer algo por mí.
|
|
1:55:07
|
[bailiff] May we all rise for The Honorable Justice Nwachukwu.
|
Todos de pie
para el honorable juez Nwachukwu.
|
|
1:55:14
|
Please be seated.
|
Por favor, tomen asiento.
|
|
1:55:19
|
I'll go right to it.
|
Iré al grano.
|
|
1:55:22
|
After deliberating on the evidence presented to this court,
|
Después de deliberar sobre la evidencia
presentada a este tribunal,
|
|
1:55:28
|
I feel the NCCC has failed to establish a direct link
|
siento que el NCCC no ha logrado
establecer un vínculo directo
|
|
1:55:35
|
between Alhaja Salami and the $500,000 bribe.
|
entre Alhaja Salami
y el soborno de $ 500 000.
|
|
1:55:43
|
All other evidence is circumstantial at best.
|
Todas las otras pruebas
son circunstanciales.
|
|
1:55:47
|
Not forgetting that Alhaja Salami is a respected member of society
|
No olvidemos que Alhaja Salami
es un miembro respetado de la sociedad
|
|
1:55:52
|
with strong ties with the community.
|
con fuertes lazos con la comunidad.
|
|
1:55:58
|
With all these in mind, I have no other choice
|
Con todo esto en mente,
no tengo otra opción
|
|
1:56:04
|
than to grant Alhaja Salami
|
más que concederle a Alhaja Salami
|
|
1:56:12
|
bail without conditions.
|
una fianza sin condiciones.
|
|
1:56:18
|
-[gavel banging] -Silence in court!
|
¡Silencio en la sala!
|
|
1:56:22
|
-[gavel banging] -Silence in court!
|
¡Silencio en la sala!
|
|
1:56:36
|
Calm down. Calm down. Calm down. Calm down.
|
Cálmense. Cálmense.
Cálmense. Cálmense.
|
|
1:56:42
|
Loosely borrowing from the words
|
Tomaré prestadas las palabras
|
|
1:56:43
|
of the very well-respected Justice Nwachukwu,
|
del muy respetado juez Nwachukwu,
|
|
1:56:46
|
my mother is an upstanding member of this community.
|
mi madre es un miembro honrado
de esta comunidad.
|
|
1:56:54
|
And it is completely outrageous how she is being treated.
|
Y es completamente escandaloso
cómo la están tratando.
|
|
1:56:59
|
We caution the NCCC to cease this witch-hunt of Alhaja Salami.
|
Advertimos al NCCC que cese
la caza de brujas de Salami Alhaja.
|
|
1:57:07
|
Or we will have no other recourse than to seek redress in the court of law.
|
O no tendremos más remedio
que buscar reparación en el tribunal.
|
|
1:57:13
|
Hold on.
|
Un momento.
|
|
1:57:15
|
As you can tell, my mother is very tired. So no more questions,
|
Como pueden ver, mi madre está muy cansada.
Así que no más preguntas,
|
|
1:57:19
|
but you can expect a formal statement from us soon. Thank you.
|
pero pronto tendrán
una declaración formal. Gracias.
|
|
1:59:37
|
[in Yoruba] How is everything now?
|
¿Cómo está todo ahora?
|
|
1:59:41
|
Oh, I don't want to hear any business talk from you.
|
No quiero oír hablar de negocios.
|
|
1:59:46
|
No business talk.
|
No hablemos de negocios.
|
|
1:59:49
|
Everything you're supposed to be doing, I'm handling it.
|
Todo lo que debes hacer,
lo estoy manejando.
|
|
1:59:52
|
So don't worry about it. Our business is doing very fine.
|
Así que no te preocupes.
Nuestro negocio está muy bien.
|
|
1:59:59
|
That shouldn't be your burden to bear.
|
Esa no debería ser tu carga.
|
|
2:00:01
|
You shouldn't be doing any work in this your condition.
|
No deberías trabajar en esta condición.
|
|
2:00:08
|
I am not having any condition.
|
No tengo ninguna condición.
|
|
2:00:11
|
I am having your son. You say I am having "condition."
|
Tendré a tu hijo.
Dices que tengo "condición".
|
|
2:00:15
|
Besides, it's only till you get well.
|
Además, es solo hasta que te recuperes.
|
|
2:00:19
|
I don't know if that will ever happen.
|
No sé si eso sucederá.
|
|
2:00:24
|
[in Yoruba] God forbid!
|
¡Dios no lo quiera!
|
|
2:00:27
|
By the grace of God, you are already well.
|
Por la gracia de Dios, ya estás bien.
|
|
2:00:29
|
Look, in the name of Jesus...
|
Mira, en el nombre de Jesús...
|
|
2:00:32
|
As long as the Almighty Father that I serve is alive, you are already well.
|
Mientras el Padre Todopoderoso
a quien sirvo esté vivo, tú ya estás bien.
|
|
2:00:37
|
Look, you are already well, but you just don't know it yet.
|
Mira, ya estás bien,
pero aún no lo sabes.
|
|
2:00:41
|
I'll be mad at you. Don't ever say that.
|
Me enojaré contigo. No digas eso.
|
|
2:00:47
|
Eni.
|
Eni.
|
|
2:00:50
|
I don't know how much time I still have.
|
No sé cuánto tiempo me queda.
|
|
2:00:57
|
And I want to see my family.
|
Y quiero ver a mi familia.
|
|
2:01:06
|
[in Yoruba] For God's sake, please.
|
Por el amor de Dios, por favor.
|
|
2:01:10
|
Please, let me see them. Please.
|
Por favor, déjame verlos. Por favor.
|
|
2:01:14
|
[in Yoruba] For God's sake.
|
Por el amor de Dios.
|
|
2:01:18
|
Alhaji, something has happened.
|
Alhaji, sucedió algo.
|
|
2:01:31
|
There was a very bad accident.
|
Hubo un accidente muy grave.
|
|
2:01:34
|
And in that car crash, not a single soul survived.
|
Y en ese choque,
ni una sola alma sobrevivió.
|
|
2:01:40
|
Eh?
|
¿Qué?
|
|
2:01:41
|
I didn't know how to tell you. That was why I kept quiet about it.
|
No sabía cómo decírtelo.
Por eso guardé silencio al respecto.
|
|
2:01:44
|
Because, how do I even say that type of a thing?
|
Porque, ¿cómo se dicen esas cosas?
|
|
2:01:49
|
Eni!
|
¡Eni!
|
|
2:01:53
|
Ah, Eni.
|
Eni.
|
|
2:02:03
|
Now that we have joined you both in holy matrimony according to Islamic rites,
|
Ahora que están unidos
en sagrado matrimonio
|
|
2:02:07
|
and as the holy prophet Muhammad has instructed,
|
de acuerdo con los ritos islámicos,
y como el profeta Mahoma nos instruyó,
|
|
2:02:12
|
we will round this off with the Fatiha prayer.
|
terminaremos con la plegaria Fatiha.
|
|
2:02:38
|
-[women weeping] -[priest] Father Lord,
|
Padrenuestro,
|
|
2:02:40
|
you wept at the death of Lazarus.
|
que lloraste por la muerte de Lázaro.
|
|
2:02:43
|
Please console those who now grieve the loss of a loved one.
|
Por favor, consuela a los que ahora lloran
la pérdida de un ser querido.
|
|
2:02:48
|
Comfort them in the remembrance of your promises.
|
Confórtalos en el recuerdo
de tus promesas.
|
|
2:02:53
|
Give those who mourn peace in the midst of tears and suffering.
|
Dales paz a quienes están de duelo
en medio de las lágrimas y el sufrimiento.
|
|
2:02:58
|
You are the resurrection and the life.
|
Tú eres la resurrección y la vida.
|
|
2:03:00
|
Let those that despair find hope and consolation
|
Que aquellos desolados
encuentren esperanza y consuelo
|
|
2:03:03
|
in Your presence and Your love.
|
con tu presencia y tu amor.
|
|
2:03:06
|
Oh, Heavenly Father, we pray. Amen.
|
Padre celestial, rezamos. Amén.
|
|
2:03:14
|
[woman] I've been trying to-- Kitan.
|
He estado tratando de... Kitan.
|
|
2:03:16
|
Kitan.
|
Kitan.
|
|
2:03:27
|
[in Pidgin] Get this guy out of my sight!
|
Llévense a este hombre de mi vista.
|
|
2:03:33
|
I should have done this myself!
|
¡Lo debería haber hecho yo mismo!
|
|
2:03:35
|
So Maka, how will you handle this Nwachukwu family situation?
|
Maka, ¿cómo manejarás la situación
de la familia Nwachukwu?
|
|
2:03:42
|
-Cancel them. -Yes, boss.
|
- Mátalos.
- Sí, jefe.
|
|
2:03:58
|
She died in my hands, Amaka,
|
Se me murió en las manos, Amaka,
|
|
2:04:02
|
my hands.
|
en las manos.
|
|
2:04:04
|
Kitan, you are drunk. And high.
|
Kitan, estás borracho. Y drogado.
|
|
2:04:10
|
How do you intend to take care of your mum like this?
|
¿Cómo piensas cuidar a tu madre así?
|
|
2:04:21
|
It will all be okay. I promise.
|
Todo estará bien. Lo prometo.
|
|
2:04:26
|
Look, your mother needs you,
|
Mira, tu madre te necesita,
|
|
2:04:30
|
but you cannot go to her in this condition.
|
pero no puedes ir a ella
en estas condiciones.
|
|
2:04:35
|
Kitan, you have to be strong.
|
Kitan, tienes que ser fuerte.
|
|
2:04:39
|
This is the time for you to take charge
|
Este es el momento
para que te hagas cargo
|
|
2:04:44
|
and show your mother you can lead the family.
|
y le demuestres a tu madre
que puedes liderar a la familia.
|
|
2:04:51
|
Have you eaten?
|
¿Comiste?
|
|
2:04:56
|
You need to sober up.
|
Necesitas estar sobrio.
|
|
2:04:59
|
Let me make you some coffee.
|
Te haré un café.
|
|
2:05:51
|
Passcode.
|
Contraseña.
|
|
2:06:30
|
What are you doing?
|
¿Qué haces?
|
|
2:06:35
|
-Who's this, Amaka? -Why are you going through my phone?
|
- ¿Quién es este, Amaka?
- ¿Por qué revisas mi teléfono?
|
|
2:06:39
|
I don't understand. What does this mean?
|
No entiendo. ¿Qué significa esto?
|
|
2:06:43
|
You shouldn't have gone through my phone.
|
No debiste revisar mi teléfono.
|
|
2:06:51
|
[Kitan] I thought you said you loved me.
|
Creí que dijiste que me amabas.
|
|
2:06:52
|
Baby, calm down let me explain.
|
Cariño, cálmate, déjame explicarte.
|
|
2:06:57
|
-You said you loved me. -I do.
|
- Dijiste que me amabas.
- Sí.
|
|
2:07:01
|
You don't understand. It's not what you think. It was a mistake.
|
No entiendes.
No es lo que piensas. Fue un error.
|
|
2:07:05
|
She was my sister!
|
¡Era mi hermana!
|
|
2:07:12
|
But, Kitan, you hated her.
|
Pero, Kitan, la odiabas.
|
|
2:07:54
|
In an unbelievable turn in this ongoing saga,
|
En un giro increíble en esta saga,
|
|
2:07:58
|
KAVTV has just learned that Alhaja Salami
|
KATV acaba de enterarse
de que Alhaja Salami
|
|
2:08:02
|
has lost her only son to what seems to be a murder-suicide.
|
perdió a su único hijo en un aparente
asesinato seguido de suicidio.
|
|
2:08:08
|
This news just comes one day after her daughter was gunned down
|
Esta noticia llega un día después
de que su hija fuera asesinada a tiros
|
|
2:08:12
|
outside Justice Nwachukwu's court by unknown assassins
|
fuera de la corte del juez Nwachukwu
por asesinos desconocidos
|
|
2:08:16
|
seemingly gunning for Alhaja herself.
|
que tenían como objetivo a Alhaja.
|
|
2:08:19
|
Bad news must come in threes as this comes on the heels
|
Las malas noticias deben venir de a tres,
ya que esto viene de la mano
|
|
2:08:22
|
of NCCC freezing assets of the business mogul.
|
del NCCC que le congeló
los activos de la magnate de los negocios.
|
|
2:08:27
|
Will this be the end of the Salami empire as we have come to know it?
|
¿Será este el fin del imperio Salami
tal como lo conocemos?
|
|
2:08:34
|
KAVTV has also learned that the bodies of the wife and children
|
KAVTV también se enteró de que los cuerpos
de la esposa y de los hijos
|
|
2:08:38
|
of Justice Nwachukwu were discovered this morning
|
del juez Nwachukwu
fueron descubiertos esta mañana
|
|
2:08:42
|
on the side of Epe road off Badagry Axis.
|
al costado de la carretera Epe,
en el Eje Badagry.
|
|
2:08:46
|
We are told that there are currently no suspects.
|
Aparentemente, no hay sospechosos.
|
|
2:08:49
|
KAVTV has reached out to the police for a statement
|
KAVTV contactó a la policía
para hacer una declaración,
|
|
2:08:52
|
but they have declined to comment at this time,
|
pero se han negado a hacer comentarios
|
|
2:08:55
|
as investigations are still ongoing.
|
porque las investigaciones
aún están en curso.
|
|
2:09:11
|
[in Yoruba] Leave me alone!
|
¡Déjame en paz!
|
|
2:10:14
|
So that is it, my people.
|
Eso es todo, mi gente.
|
|
2:10:16
|
We are going to re-strategize. We are going to...
|
Vamos a replantear estrategias.
Vamos a...
|
|
2:10:24
|
What sort of madness is this?
|
¿Qué clase de locura es esta?
|
|
2:10:28
|
[in Yoruba] So because of the cat's absence,
|
Debido a la ausencia del gato,
las ratas tomaron posesión de la casa.
|
|
2:10:30
|
-rats have taken possession of the house. -What?
|
Debido a la ausencia del gato,
las ratas tomaron posesión de la casa. ¿Qué?
|
|
2:10:33
|
My husband's body is not even cold in the grave
|
El cuerpo de mi esposo
ni siquiera está frío en la tumba,
|
|
2:10:35
|
but you've taken possession of his seat, isn't it?
|
pero tomaste posesión de su asiento, ¿no?
|
|
2:10:37
|
Eniola.
|
Eniola.
|
|
2:10:40
|
Look, I know that Alhaji stupidly accommodated your excesses.
|
Sé que Alhaji satisfizo
estúpidamente tus excesos.
|
|
2:10:44
|
But I can assure you that we won't tolerate
|
Pero puedo asegurarte
de que no toleraremos
|
|
2:10:47
|
your stepping over your boundaries.
|
que sobrepases tus límites.
|
|
2:10:48
|
[in Yoruba] Never.
|
Nunca.
|
|
2:10:51
|
Okay.
|
Bien.
|
|
2:10:53
|
Alhaji Taiwo, you are sitting in my seat. That is my seat.
|
Alhaji Taiwo, estás sentado en mi asiento.
Ese es mi asiento.
|
|
2:10:58
|
[in Yoruba] Get up!
|
¡Levántate!
|
|
2:10:59
|
-Abomination! -Shut your dirty mouth.
|
- Abominación.
- Cierra tu sucia boca.
|
|
2:11:04
|
Who is this?
|
¿Quién es?
|
|
2:11:07
|
Eniola. Eniola.
|
Eniola. Eniola.
|
|
2:11:11
|
Your boldness is more than that of a dog who has walked into a lion's den.
|
Tu osadía es más que la de un perro
que ha entrado en la guarida de un león.
|
|
2:11:15
|
You!
|
¡Tú!
|
|
2:11:16
|
Why should I be afraid of a lion that is so powerless?
|
¿Por qué debería temerle
a un león tan impotente?
|
|
2:11:21
|
You stupid woman! What are--
|
¡Estúpida mujer! ¿Qué...?
|
|
2:11:29
|
The taproot that stands in the way of an elephant will definitely be crushed.
|
La raíz que se interpone en el camino
de un elefante será aplastada con certeza.
|
|
2:11:47
|
Does anybody else have anything they want to say?
|
¿Alguien más tiene algo que decir?
|
|
2:11:51
|
-Not at all. -No, please feel free. Speak your mind.
|
- Para nada.
- No, por favor, siéntase libre. Hable.
|
|
2:11:55
|
[in Yoruba] No. After what just happened?
|
No. ¿Después de lo que acaba de pasar?
|
|
2:12:01
|
It is settled.
|
Está resuelto.
|
|
2:12:04
|
My name is Eniola Salami, and I accept to be your leader.
|
Mi nombre es Eniola Salami,
y acepto ser su líder.
|
|
2:12:18
|
Let us begin.
|
Comencemos.
|
|
2:13:17
|
[woman] Look at you. Hmph.
|
Mírate.
|
|
2:13:20
|
[in Yoruba] Take a look at your life.
|
Echa un vistazo a tu vida.
|
|
2:13:24
|
The mighty Eniola Salami.
|
La poderosa Salami Eniola.
|
|
2:13:26
|
Look what you have turned us into.
|
Mira en lo que nos has convertido.
|
|
2:13:30
|
Look what you have turned us into!
|
¡Mira en lo que nos has convertido!
|
|
2:13:35
|
You are weak. Weak!
|
Eres débil. ¡Débil!
|
|
2:13:41
|
In my time, could this have happened?
|
En mi época, ¿pudo haber pasado esto?
|
|
2:13:44
|
Could this have happened?
|
¿Pudo haber pasado esto?
|
|
2:13:47
|
It's making my skin crawl.
|
Se me ponen los pelos de punta.
|
|
2:13:50
|
It's making my skin crawl!
|
¡Se me ponen los pelos de punta!
|
|
2:13:52
|
You have ruined everything!
|
¡Arruinaste todo!
|
|
2:13:54
|
You have destroyed the house that I built!
|
¡Destruiste la casa que construí!
|
|
2:14:03
|
They will never see you for more than what you really are:
|
Nunca te verán por más de lo que eres
|
|
2:14:09
|
a bloody gangster.
|
una maldita gánster.
|
|
2:14:13
|
♪ A mother is a priceless jewel ♪
|
Una madre es una joya invaluable
|
|
2:14:22
|
♪ A mother is a priceless jewel ♪
|
Una madre es una joya invaluable
|
|
2:14:30
|
-Useless mother. -Kemi.
|
- Madre inútil.
- Kemi.
|
|
2:14:33
|
Why did you do this to me?
|
¿Por qué me hiciste esto?
|
|
2:14:37
|
You should have protected me.
|
Tendrías que haberme protegido.
|
|
2:14:39
|
[in Yoruba] My daughter, I tried!
|
¡Hija mía, lo intenté!
|
|
2:14:41
|
You should have shielded me.
|
Deberías haberme protegido.
|
|
2:14:43
|
You should have kept me away from this life.
|
Debiste alejarme de esta vida.
|
|
2:14:46
|
-[in Yoruba] You killed me! -No! Kemi! Oh!
|
- ¡Me mataste!
- ¡No! ¡Kemi! ¡Oh!
|
|
2:14:52
|
My child. My child, please.
|
Mi niña. Hija, por favor.
|
|
2:14:56
|
Mummy, I want to come home.
|
Mamá, quiero ir a casa.
|
|
2:14:58
|
[in Yoruba] Come home, please.
|
Regresa a casa, por favor.
|
|
2:15:00
|
Mummy, I want to come home.
|
Mamá, quiero ir a casa.
|
|
2:15:02
|
Come home, please.
|
Regresa a casa, por favor.
|
|
2:15:04
|
I want to come home.
|
Quiero ir a casa.
|
|
2:15:05
|
Come home.
|
Ven a casa.
|
|
2:15:07
|
-I miss you. -I want to come home.
|
- Te extraño.
- Quiero ir a casa.
|
|
2:15:12
|
[Bunmi in Yoruba] Don't call her Mother.
|
No la llames madre.
|
|
2:15:13
|
She's not your mom. A beast like her shouldn't be called so.
|
No es tu mamá.
Una bestia como ella no merece ese nombre.
|
|
2:15:18
|
-Bunmi. -These ones eat their young.
|
- Bunmi.
- Estos monstruos se comen a sus crías.
|
|
2:15:23
|
Bunmi, don't say that.
|
Bunmi, no digas eso.
|
|
2:15:24
|
Eniola, I trusted you with my only child.
|
Eniola, te confié mi única hija.
|
|
2:15:28
|
No! It's not like that!
|
¡No! ¡No!
|
|
2:15:30
|
And this is what you do to her?
|
¿Y esto es lo que le haces?
|
|
2:15:32
|
I love Kemi. Argh! I love Kemi like my own.
|
Amo a Kemi.
Amo a Kemi como si fuera mía.
|
|
2:15:38
|
I can never hurt you!
|
¡No podría lastimarte!
|
|
2:15:40
|
[man in Yoruba] Shut your dirty mouth!
|
Cierra esa sucia boca.
|
|
2:15:43
|
Nuisance.
|
Qué fastidio.
|
|
2:15:44
|
You murdered my family in cold blood.
|
Asesinaste a mi familia a sangre fría.
|
|
2:15:47
|
[Eniola] No, no!
|
¡No!
|
|
2:15:49
|
You put us through so much agony.
|
Nos hiciste sufrir tanto.
|
|
2:15:50
|
No! No! No! No! No!
|
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
|
|
2:15:53
|
It wasn't like that. It was an accident.
|
No fue así. Fue un accidente.
|
|
2:15:57
|
-[man] Accident? -Yes.
|
- ¿Un accidente?
- Sí.
|
|
2:15:59
|
-Accident that you orchestrated yourself. -[baby crying]
|
Un accidente que orquestaste.
|
|
2:16:03
|
For what?
|
¿Para qué?
|
|
2:16:04
|
Because you wanted my inheritance.
|
Porque querías mi herencia.
|
|
2:16:06
|
You wanted my wealth all to yourself. Isn't it?
|
Querías mi riqueza para ti.
¿No es así?
|
|
2:16:09
|
No, it wasn't that.
|
No, no fue por eso.
|
|
2:16:12
|
Then what was it? Look at my child. My infant child.
|
¿Entonces qué fue?
Mira a mi hija. Mi bebé.
|
|
2:16:25
|
[Gobir] Mrs. Salami.
|
Señora Salami.
|
|
2:16:30
|
Mrs. Salami, can I get you some water?
|
Señora Salami, ¿le consigo agua?
|
|
2:16:38
|
Mrs. Salami?
|
¿Señora Salami?
|
|
2:16:44
|
Water?
|
¿Agua?
|
|
2:16:47
|
I know it's a difficult day for you, and I apologize for what we--
|
Sé que es un día difícil para usted
y me disculpo por...
|
|
2:16:54
|
Do you believe in hell?
|
¿Crees en el infierno?
|
|
2:16:56
|
What?
|
¿Qué?
|
|
2:16:59
|
Do you believe there is a hell where people pay for their sins?
|
¿Crees que hay un infierno donde
la gente paga por sus pecados?
|
|
2:17:08
|
I...
|
Yo...
|
|
2:17:15
|
Yes.
|
Sí.
|
|
2:17:17
|
I believe that there is Jahannam,
|
Creo que existe Jahannam,
|
|
2:17:22
|
where all of those found wanting by Allah end up.
|
donde terminan todos
los que dejan mucho que desear a Alá.
|
|
2:17:35
|
Have I been found wanting, Mr. Gobir?
|
¿Seré yo una de ellos, señor Gobir?
|
|
2:17:41
|
Only Allah can judge that.
|
Solo Alá puede juzgar eso.
|
|
2:17:47
|
Allah. [scoffs]
|
Alá.
|
|
2:17:55
|
I used to think I was a god, Mr. Gobir.
|
Solía pensar que yo era un dios,
señor Gobir.
|
|
2:18:06
|
Is that blasphemy, Mr. Gobir?
|
¿Eso es blasfemia, señor Gobir?
|
|
2:18:15
|
Can we just talk about your case now, Mrs. Salami?
|
¿Podemos hablar ahora de su caso,
señora Salami?
|
|
2:18:20
|
God. All I love
|
Dios. Todo lo que amo
|
|
2:18:27
|
in this world...
|
en este mundo...
|
|
2:18:31
|
is dead.
|
está muerto.
|
|
2:18:42
|
And yet...
|
Y aun así...
|
|
2:18:48
|
yet...
|
aún...
|
|
2:18:51
|
I am still here.
|
estoy aquí.
|
|
2:18:56
|
[in Yoruba] They say a leaf does not fall far from a tree without God's consent.
|
Dicen que una hoja no cae lejos
del árbol sin el consentimiento de Dios.
|
|
2:19:05
|
This has become my hell
|
Esto se ha convertido en un infierno
|
|
2:19:09
|
for impersonating God, Mr. Gobir.
|
por querer imitar a Dios, señor Gobir.
|
|
2:20:17
|
But she hasn't said anything worthy of mention here.
|
Pero no ha dicho nada
digno de mención aquí.
|
|
2:20:20
|
Yes, sir. She's obviously extremely traumatized.
|
Sí, señor.
Obviamente está muy traumatizada.
|
|
2:20:23
|
Don't tell me you're beginning to feel sorry for her.
|
No me digas que empiezas
a sentir lástima por ella.
|
|
2:20:26
|
[snickers] Of course not, sir.
|
Claro que no, señor.
|
|
2:20:28
|
Anyway, cease all interrogations and further investigations.
|
Como sea, cese todos los interrogatorios
y demás investigaciones.
|
|
2:20:34
|
She is being transferred to another holding facility.
|
La transferirán
a otro centro de detención.
|
|
2:20:38
|
To face prosecution for the murder of Justice Nwachukwu's family.
|
Para enfrentar el juicio por el asesinato
de la familia del juez Nwachukwu.
|
|
2:20:45
|
But, sir, we should be allowed to finish questioning her
|
Pero, señor, deberíamos poder terminar
de interrogarla
|
|
2:20:48
|
as regards the money laundering and bribery charges.
|
con respecto al lavado de dinero
y los cargos de soborno.
|
|
2:20:50
|
I mean, we've been building our cases for long.
|
Venimos construyendo estos casos
hace mucho.
|
|
2:20:52
|
And we have jurisdiction, sir.
|
Y tenemos jurisdicción, señor.
|
|
2:20:54
|
Look, this is above me.
|
Mira, esto está por encima de mí.
|
|
2:20:57
|
The orders came from above.
|
Las órdenes vinieron de arriba.
|
|
2:20:58
|
[in Hausa] Who cares about a simple bribery case?
|
¿A quién le importa
un simple caso de soborno?
|
|
2:21:04
|
We have her on Nwachukwu's murder case.
|
La tenemos en el caso
de asesinato de Nwachukwu.
|
|
2:21:08
|
Who cares about a simple bribery case?
|
¿A quién le importa
un simple caso de soborno?
|
|
2:21:10
|
Sir, I do!
|
Señor, ¡a mí!
|
|
2:21:12
|
It's more than a simple bribery case to me.
|
Es más que un simple caso
de soborno para mí.
|
|
2:21:14
|
[in Hausa] It was a threat to my family and me.
|
Era una amenaza para mi familia y para mí.
|
|
2:21:20
|
When did $500,000 become a threat, Mr. Gobir?
|
¿Cuándo se convirtieron en una amenaza
500 000 dólares, señor Gobir?
|
|
2:21:27
|
Is that a threat?
|
¿Es una amenaza?
|
|
2:21:29
|
[distorted voice] Ah, Mr. Gobir, when did $500,000 in cash become a threat?
|
Gobir, ¿cuándo se convirtieron en
una amenaza 500 000 dólares en efectivo?
|
|
2:21:39
|
Just cease all investigations.
|
Deja de investigar.
|
|
2:21:46
|
Is there anything else?
|
¿Algo más?
|
|
2:21:49
|
No, sir.
|
No, señor.
|
|
2:22:14
|
Sule, I need you to do me a favor.
|
Sol, necesito que me hagas un favor.
|
|
2:22:19
|
Can I trust you'll keep this between us?
|
¿Puedo confiar en que mantendrás
esto entre nosotros?
|
|
2:22:22
|
Good. Now, it's very urgent. I would like you to...
|
Bien. Es muy urgente.
Me gustaría que...
|
|
2:22:31
|
You have five minutes, sir, don't exceed it, I could get into trouble.
|
Tiene cinco minutos, señor,
no se exceda, podría meterme en problemas.
|
|
2:22:47
|
[whispers] Mrs. Salami?
|
¿Señora Salami?
|
|
2:22:51
|
Mrs. Salami?
|
¿Señora Salami?
|
|
2:22:55
|
I need to speak with you. It's very urgent.
|
Necesito hablar con usted.
Es muy urgente.
|
|
2:23:11
|
Did you kidnap and kill the family of Justice Nwachukwu?
|
¿Secuestraron y mataron
a la familia del juez Nwachukwu?
|
|
2:23:41
|
[Gobir] I need you to be very, very honest with me.
|
Necesito que sea muy sincera conmigo.
|
|
2:23:46
|
Did you send me that bribe?
|
¿Me envió ese soborno?
|
|
2:23:51
|
What does the truth matter?
|
¿Qué importa la verdad?
|
|
2:23:55
|
Mrs. Salami, if it didn't, I wouldn't be here.
|
Señora Salami, si no fuera así,
no estaría aquí.
|
|
2:24:01
|
Do not test God.
|
No pruebes a Dios.
|
|
2:24:04
|
No, no, don't test God.
|
No, no pruebes a Dios.
|
|
2:24:10
|
He's finally making me pay for my sins.
|
Por fin me hace pagar por mis pecados.
|
|
2:24:16
|
I accept it, Mr. Gobir.
|
Lo acepto, señor Gobir.
|
|
2:24:21
|
Mrs. Salami, is this too your sin?
|
Señora Salami, ¿este también es su pecado?
|
|
2:24:37
|
Did you order the kidnap and murder of Justice Nwachukwu's family?
|
¿Ordenó el secuestro y asesinato
de la familia del juez Nwachukwu?
|
|
2:24:43
|
His wife and young children--
|
Su esposa y sus hijos pequeños...
|
|
2:24:46
|
No!
|
¡No!
|
|
2:24:53
|
I have many things on my conscience.
|
Tengo muchas cosas en la conciencia.
|
|
2:25:02
|
I refuse to let them add that to it.
|
Me niego a dejar que le agreguen eso.
|
|
2:25:08
|
But why would Justice Nwachukwu say it was you?
|
Pero ¿por qué el juez Nwachukwu
dijo que eras tú?
|
|
2:25:14
|
Gobir...
|
Gobir...
|
|
2:25:21
|
there are many people in power
|
hay mucha gente en el poder
|
|
2:25:26
|
who want me out of the way.
|
que me quiere fuera del camino.
|
|
2:25:31
|
And are willing to do anything to make sure it happens.
|
Y están dispuestos a hacer lo que sea
para asegurarse de que eso suceda.
|
|
2:25:44
|
I have done many things...
|
He hecho muchas cosas...
|
|
2:25:50
|
unspeakable things in life.
|
cosas innombrables en la vida.
|
|
2:25:57
|
I did not
|
Pero no toqué
|
|
2:26:03
|
touch that man's family.
|
a la familia de ese hombre.
|
|
2:26:10
|
I did not. Never.
|
No lo hice. Nunca.
|
|
2:26:15
|
I didn't.
|
No lo hice.
|
|
2:26:18
|
I didn't.
|
No lo hice.
|
|
2:26:20
|
I did not.
|
No lo hice.
|
|
2:26:23
|
I did not.
|
No lo hice.
|
|
2:26:26
|
I did not.
|
No lo hice.
|
|
2:26:32
|
Yes, Dr. Shobanjo?
|
¿Sí, doctor Shobanjo?
|
|
2:26:34
|
Mr. Gobir, we've had an emergency complication with your wife's health.
|
Señor Gobir, tuvimos una complicación
de emergencia con la salud de su esposa.
|
|
2:26:38
|
We need to take her into surgery straightaway.
|
Hay que llevarla al quirófano enseguida.
|
|
2:26:40
|
All right, I will be with you immediately.
|
De acuerdo, estaré contigo inmediatamente.
|
|
2:26:42
|
-Okay. -This is the file you asked for.
|
- De acuerdo.
- Este es el expediente que pidió.
|
|
2:26:44
|
Thank you.
|
Gracias.
|
|
2:26:46
|
Okay, where are you? We need you to sign off on it immediately.
|
¿Dónde estás?
Necesitamos que lo firmes de inmediato.
|
|
2:26:49
|
Okay, okay, please. I'll be there soon. I'll be there soon.
|
De acuerdo, de acuerdo.
Estaré allí pronto. Pronto.
|
|
2:27:02
|
Hello, Detective Samuel?
|
¿Hola, detective Samuel?
|
|
2:27:06
|
Fantastic. Fantastic. Good. Do you know Silas Specialist Hospital?
|
Fantástico. Fantástico. Bien.
¿Conoce el Hospital Especialista Silas?
|
|
2:27:12
|
Okay, meet me there immediately. As soon as you can, please.
|
Bien, encuéntreme allí.
En cuanto pueda, por favor.
|
|
2:27:15
|
Yes, thank you.
|
Sí, gracias.
|
|
2:27:29
|
No, no, no. We won't know anything for about three to four hours.
|
No, no, no. No sabremos nada
por tres o cuatro horas.
|
|
2:27:43
|
Mr. Gobir, I need you to understand that this will not solve the problem.
|
Señor Gobir, necesito que entienda
que esto no resolverá el problema.
|
|
2:27:49
|
It only buys your wife a little time.
|
Solo le da tiempo a tu esposa.
|
|
2:27:52
|
She will need that transplant surgery, even more than ever.
|
Necesitará la cirugía de trasplante,
más que nunca.
|
|
2:27:56
|
Yes.
|
Sí.
|
|
2:27:57
|
It's a dire situation, sir.
|
Es una situación grave, señor.
|
|
2:28:04
|
I understand, Doctor. I'm working on it.
|
Lo entiendo, doctor. Estoy en ello.
|
|
2:29:30
|
Please, tell Dr. Shobanjo I have to take care of something very urgent.
|
Por favor, dígale al doctor Shobanjo
que debo encargarme de algo muy urgente.
|
|
2:29:33
|
I'll be back before my wife leaves the theater.
|
Volveré antes de que mi esposa
salga de la operación.
|
|
2:29:40
|
Yes? When is our friend scheduled to move?
|
¿Sí? ¿Cuándo se mudará nuestro amigo?
|
|
2:29:47
|
Ah. Oh. I will send an assoc--
|
Ah. Oh. Enviaré un...
|
|
2:29:55
|
I will send a friend of mine to visit her before then.
|
Enviaré a un amigo a visitarla antes.
|
|
2:30:01
|
[in Yoruba] Give him access and grant him smooth passage.
|
Dale acceso y una transición agradable.
|
|
2:30:08
|
Of course, sir.
|
Por supuesto, señor.
|
|
2:30:10
|
Okay.
|
Bien.
|
|
2:30:17
|
It is done.
|
Ya está listo.
|
|
2:30:27
|
[in Yoruba] Makanaki,
|
Makanaki,
|
|
2:30:30
|
I hope this friendship we've started today will last a long time.
|
espero que esta amistad
que iniciamos hoy dure mucho tiempo.
|
|
2:30:34
|
Isn't that so?
|
¿No es así?
|
|
2:30:37
|
I will hold you to your promise.
|
Haré que cumplas esa promesa.
|
|
2:31:02
|
What sort of insubordination is this, Gobir?
|
¿Qué clase de insubordinación
es esta, Gobir?
|
|
2:31:07
|
You come into my house without an appointment
|
¿Vienes ami casa sin cita
|
|
2:31:10
|
and you are being rude?
|
y eres grosero?
|
|
2:31:12
|
In the last nine months, you have had in excess of 50 million naira,
|
En los últimos nueve meses,
ha tenido más de 50 millones de nairas,
|
|
2:31:16
|
deposited in your account, by Deltec Consortium and Holdings.
|
depositados en su cuenta,
por Deltec Consortium y Holdings.
|
|
2:31:22
|
You've been spying on me?
|
¿Has estado espiándome?
|
|
2:31:24
|
Do you know who owns Deltec Consortium? Chief Durosimi.
|
¿Sabe quién es el Consorcio Deltec?
El jefe Durosimi.
|
|
2:31:29
|
But you and I know he's just a front man for the business...
|
Pero tú y yo sabemos
que solo es una cara para el negocio...
|
|
2:31:33
|
Inspector Gobir!
|
¡Inspector Gobir!
|
|
2:31:34
|
...and Aare Akinwande.
|
...y Aare Akinwande.
|
|
2:31:41
|
Ah. This does not mean a thing.
|
Eso no significa nada.
|
|
2:31:45
|
He and I have been involved in some business ventures.
|
Él y yo hemos hecho negocios juntos.
|
|
2:31:47
|
Oh, really? But you did not see the last page. See here.
|
¿En serio? Pero no vio la última página.
Mire aquí.
|
|
2:31:53
|
This contains the details of all the calls you made on the 13th of August 2017.
|
Contiene los detalles de todas
las llamadas del 13 de agosto de 2017.
|
|
2:32:00
|
What?
|
¿Qué?
|
|
2:32:02
|
You were careful to block your number,
|
Tuvo cuidado y bloqueó su número,
|
|
2:32:05
|
making it untraceable for me on the other end.
|
lo que me imposibilitaba
rastrearlo.
|
|
2:32:08
|
But you cannot erase the record of the numbers you called.
|
Pero no puede borrar el registro
de los números que llamó.
|
|
2:32:13
|
You see this? You see this, sir?
|
¿Ve esto? ¿Ve esto, señor?
|
|
2:32:16
|
You called this number at exactly 23:30 hours.
|
Llamó a este número a las 23.30 horas.
|
|
2:32:23
|
That is my number.
|
Ese es mi número.
|
|
2:32:25
|
And that is the exact time I got the call bribing me
|
Y esa es la hora exacta
en que recibí la llamada del soborno
|
|
2:32:29
|
with $500,000 I found in my car.
|
con 500 000 dólares
que encontré en mi auto.
|
|
2:32:32
|
Inspector Gobir, I was told you were downstairs. How's your wife?
|
Inspector Gobir, me dijeron
que estaba abajo. ¿Cómo está su esposa?
|
|
2:32:36
|
Much better, ma'am. She's much better.
|
Estoy mucho mejor, señora.
Ella está mucho mejor.
|
|
2:32:38
|
Aw, you must have missed her home made food.
|
Debes extrañar la comida casera.
|
|
2:32:40
|
I made some fine Egusi soup tonight. Let me get you some.
|
Hice una buena sopa de Egusi esta noche.
Déjame traerte un poco.
|
|
2:32:43
|
No, no, no, no, please. I don't want you to go through the trouble.
|
No, no, no, por favor. No es necesario.
|
|
2:32:47
|
I ate before I came here.
|
Comí antes de venir aquí.
|
|
2:32:49
|
Oh. It's no trouble. Okay, at least something to drink.
|
Oh. No es problema.
Bien, al menos algo para beber.
|
|
2:32:52
|
A cold beer?
|
¿Una cerveza fría?
|
|
2:32:53
|
Woman! He says he doesn't want anything!
|
¡Mujer! ¡Dice que no quiere nada!
|
|
2:33:49
|
So, what do you intend to do now?
|
¿Qué piensas hacer ahora?
|
|
2:33:53
|
The right thing.
|
Lo correcto.
|
|
2:33:57
|
Gobir, that would be a mistake.
|
Gobir, eso sería un error.
|
|
2:34:03
|
A mistake? For me or for you?
|
¿Un error? ¿Para mí o para usted?
|
|
2:34:07
|
Oh, spare me the sanctimonious bullshit.
|
Ahórrame esta basura moralista.
|
|
2:34:11
|
I have been on the force for over 40 years.
|
Llevo más de 40 años en la policía.
|
|
2:34:14
|
What do I have out of it?
|
¿Qué gano con eso?
|
|
2:34:16
|
A salary that barely feeds my family or gotten my kids through school?
|
¿Un salario que apenas alimenta
a mi familia o que mis hijos estudien?
|
|
2:34:22
|
Gobir, I got this house just six months ago.
|
Gobir, tengo esta casa hace seis meses.
|
|
2:34:28
|
And look at you, you can't afford to treat your dying wife.
|
Y mire, no puede darse el lujo
de tratar a su esposa moribunda.
|
|
2:34:32
|
You will leave my wife out of this!
|
¡Deje a mi esposa fuera de esto!
|
|
2:34:34
|
[in Hausa] Don't bring her into this.
|
No la meta en esto.
|
|
2:34:37
|
Look, all I'm saying is
|
Lo único que digo
|
|
2:34:39
|
I am just a small fish in the big river of things.
|
es que soy un pez pequeño
en el gran río de las cosas.
|
|
2:34:45
|
It is not just me. Everyone is on the take.
|
No soy solo yo.
Todos aceptan sobornos.
|
|
2:34:51
|
This is how the economy keeps moving.
|
Así se mueve la economía.
|
|
2:34:55
|
You make it look as if I'm doing something strange
|
Haces que parezca
que estoy haciendo algo raro
|
|
2:34:58
|
when you're the odd one out.
|
cuando eres tú el extraño.
|
|
2:35:01
|
So that's why you sold your soul to the devil?
|
¿Por eso vendió su alma al diablo?
|
|
2:35:04
|
I didn't sell my soul.
|
No vendí mi alma.
|
|
2:35:07
|
I just look the other way when it is necessary.
|
Miro hacia otro lado cuando es necesario.
|
|
2:35:14
|
You bribed me, pretending it was from her.
|
Me sobornó, fingió que venía de ella.
|
|
2:35:18
|
All we needed was a stronger case to have a hold on her.
|
Solo necesitábamos un caso
más fuerte para atraparla.
|
|
2:35:24
|
We needed her out immediately and you were taking your time.
|
La necesitábamos de inmediato
y tú te estabas tardando.
|
|
2:35:32
|
So what if I had kept the money, and I didn't report it?
|
¿Y si hubiera guardado el dinero
y no lo hubiera denunciado?
|
|
2:35:36
|
Ah, come on, Gobir. It is you. You are straighter than a ruler.
|
Vamos, Gobir. Eres tú.
Eres más recto que una regla.
|
|
2:35:45
|
[Gobir] And what about the assassination outside the court?
|
¿Y el asesinato fuera de la corte?
|
|
2:35:47
|
That has nothing to do with me, absolutely.
|
Eso no tiene nada que ver conmigo.
|
|
2:35:51
|
We just needed a stronger case to arrest her.
|
Solo necesitábamos un caso
más fuerte para arrestarla.
|
|
2:36:07
|
Look, they are going after her tonight.
|
La van a buscar esta noche.
|
|
2:36:23
|
What?
|
¿Qué?
|
|
2:36:24
|
They can't afford to keep her alive. She is too much of a threat.
|
No pueden mantenerla viva.
Es demasiada amenaza.
|
|
2:36:30
|
They are going after her before she is transferred tomorrow.
|
Irán tras ella antes
de que la transfieran mañana.
|
|
2:36:42
|
How did you know this?
|
¿Cómo sabe eso?
|
|
2:36:43
|
I don't know much.
|
No sé mucho.
|
|
2:36:45
|
All I'm supposed to do is to secure access to her,
|
Lo único que debo hacer
es asegurar el acceso a ella
|
|
2:36:50
|
and look the other way.
|
y mirar para otro lado.
|
|
2:36:53
|
The guards have been paid off.
|
Le pagaron a los guardias.
|
|
2:36:58
|
It's amazing how you are able to wake up every day
|
Es increíble cómo puede
despertarse todos los días
|
|
2:37:02
|
and look at yourself in the mirror.
|
y verse en el espejo.
|
|
2:37:05
|
Look, she is not a saint. She is a murderer, the scum of the earth.
|
Mira, no es una santa.
Es una asesina, la escoria de la Tierra.
|
|
2:37:11
|
People like that deserve whatever comes to them, and even more.
|
La gente así se merece lo que les llega,
y más.
|
|
2:37:18
|
No matter how you try to reason this out in your head,
|
No importa cómo intentes
razonar esto en tu cabeza,
|
|
2:37:23
|
it does not change the fact that the blood of that woman and her family
|
no cambia el hecho
de que la sangre de esa mujer y su familia
|
|
2:37:31
|
is on your hands.
|
está en tus manos.
|
|
2:37:34
|
And I will ensure you are punished to the fullest extent of the law.
|
Y me aseguraré de que sea castigado
con toda la fuerza de la ley.
|
|
2:37:43
|
Please, this is my life. This is my family.
|
Por favor, esta es mi vida.
Esta es mi familia.
|
|
2:38:03
|
Your family and the rest of the world
|
Tu familia y el resto del mundo
|
|
2:38:07
|
deserve to see you for who you truly are.
|
merecen verlo como realmente es.
|
|
2:38:12
|
An utter disgrace!
|
¡Una deshonra total!
|
|
2:38:18
|
Sir.
|
Señor.
|
|
2:38:30
|
Yes, Samuel, I need you to do something very urgent for me.
|
Sí, Samuel, necesito que
hagas algo muy urgente para mí.
|
|
2:38:34
|
-Yeah? I'd like you to... -[call waiting beeping]
|
- ¿Sí? Quiero que...
|
|
2:38:37
|
Stay on the line, Samuel. Don't hang up.
|
Quédate en línea, Samuel. No cuelgues.
|
|
2:38:41
|
-Dr. Shobanjo? -[static]
|
¿Dr. Shobanjo?
|
|
2:38:43
|
Mr. Gobir. Mr. Gobir, can you...
|
Señor Gobir. Señor Gobir, ¿puede...?
|
|
2:38:47
|
[Gobir] Yes, how did it go?
|
Sí, ¿cómo salió?
|
|
2:38:48
|
-[static] -Mr. Gobir, can you hear me?
|
Señor Gobir, ¿puede oírme?
|
|
2:38:49
|
-Mr. Gobir, your wife is... -Is she out already?
|
- Señor Gobir, su esposa...
- ¿Ya salió?
|
|
2:38:51
|
-Can you hear me? Mr. Gobir. -Hello?
|
- ¿Me oye? Señor Gobir.
- ¿Hola?
|
|
2:38:54
|
-Your wife is-- -Dr. Shobanjo, can you hear me?
|
- Su esposa está...
- Dr. Shobanjo, ¿me oye?
|
|
2:38:57
|
-Mr. Gobir... -Hello?
|
- Señor Gobir...
- ¿Hola?
|
|
2:39:00
|
Please could you tell my wife that I'll be there soon?
|
¿Podría decirle a mi esposa
que llegaré pronto?
|
|
2:39:03
|
I needed to sort out something very urgent.
|
Necesitaba resolver algo muy urgente.
|
|
2:39:05
|
Hello? Hello, Doctor... Oh, God.
|
¿Hola? Hola, doctor. Dios.
|
|
2:39:13
|
Samuel. Yes, please I need backup. You have to put a squad together
|
Samuel. Sí, necesito apoyo. Tienes que armar un escuadrón
y venir a verme a la prisión secreta.
|
|
2:39:17
|
and come meet me at the secret female holding facility.
|
Tienes que armar un escuadrón
y venir a verme a la prisión secreta.
|
|
2:39:20
|
ASAP. Please.
|
Lo antes posible. Por favor.
|
|
2:39:26
|
[man] Quickly. Quickly.
|
Rápido. Rápido.
|
|
2:39:29
|
Pour it inside and everywhere.
|
Viértelo adentro y en todas partes.
|
|
2:39:38
|
Ah! Cigarette!
|
¡Ah! ¡Cigarrillo!
|
|
2:39:41
|
[in Yoruba] Boss, you're holding a cigarette!
|
Jefe, ¡tiene un cigarrillo!
|
|
2:39:59
|
[in Yoruba] Who is that?
|
¿Quién es?
|
|
2:40:06
|
Who is there?
|
¿Quién está ahí?
|
|
2:40:27
|
Akorede.
|
Akorede.
|
|
2:40:31
|
I knew you would come.
|
Sabía que vendrías.
|
|
2:40:36
|
I was wondering when.
|
Me preguntaba cuándo.
|
|
2:40:38
|
[in Yoruba] Oh! So you've been expecting me?
|
¡Oh! ¿Me estabas esperando?
|
|
2:40:45
|
The Bible says
|
La Biblia dice
|
|
2:40:49
|
where there is carcass,
|
que donde hay cadáveres,
|
|
2:40:54
|
vultures gather.
|
aparecen los buitres.
|
|
2:40:56
|
So you know it all ends tonight? You will die tonight.
|
¿Sabes que todo termina esta noche?
Morirás esta noche.
|
|
2:41:04
|
-Akorede! -Hmm?
|
- ¡Akorede!
- ¿Hmm?
|
|
2:41:08
|
You can only kill the body. You cannot kill the spirit.
|
Solo puedes matar el cuerpo.
No puedes matar al espíritu.
|
|
2:41:15
|
Because my spirit is already gone. It left with my children.
|
Porque mi espíritu ya se fue.
Se fue con mis hijos.
|
|
2:41:19
|
Mama. Then my work is done.
|
Mamá. Entonces mi trabajo está hecho.
|
|
2:41:22
|
I'm the one who killed them.
|
Yo soy el que los mató.
|
|
2:41:27
|
What do you want?
|
¿Qué quieres?
|
|
2:41:29
|
What do you want?
|
¿Qué quieres?
|
|
2:41:33
|
Korede, you want to kill me?
|
Korede, ¿quieres matarme?
|
|
2:41:35
|
Where is the knife? Give me your knife.
|
¿Dónde está el cuchillo? Dame tu cuchillo.
|
|
2:41:38
|
[in Yoruba] Give me the gun. I'll do it. I'll kill myself!
|
Dame el arma.
Yo lo haré. ¡Me mataré!
|
|
2:41:42
|
I'll make it quick!
|
¡Lo haré rápido!
|
|
2:41:44
|
I'll save you the trouble!
|
¡Te ahorraré el problema!
|
|
2:41:47
|
And what would be my pleasure in that? There is no satisfaction in that.
|
¿Y cuál sería mi placer?
No hay satisfacción en eso.
|
|
2:41:52
|
I want to see you weeping, wailing, and begging in agony.
|
Quiero verte llorar, lamentarte
y rogar en agonía.
|
|
2:41:57
|
-I even want to see that in my dreams. -Your mother.
|
- Incluso quiero ver eso en mis sueños.
- Tu madre.
|
|
2:42:02
|
Your grandmother.
|
Tu abuela.
|
|
2:42:05
|
Your mother must have cursed God when she was giving birth to you.
|
Tu madre debe haber maldecido
a Dios cuando te estaba dando a luz.
|
|
2:42:15
|
Korede! I'll wait for you in hell!
|
¡Korede! ¡Te esperaré en el infierno!
|
|
2:42:20
|
Korede! Korede!
|
¡Korede! ¡Korede!
|
|
2:42:30
|
[in Yoruba] Let's go.
|
Vamos.
|
|
2:43:17
|
Who did this? Who did this?
|
¿Quién hizo esto? ¿Quién hizo esto?
|
|
2:43:24
|
What happened here?
|
¿Qué pasó aquí?
|
|
2:43:27
|
I don't know, sir. We went to buy food, sir.
|
No lo sé, señor.
Fuimos a comprar comida, señor.
|
|
2:43:29
|
You went to-- Both of you? Huh? Where is Alhaja? Where is Alhaja?
|
¿Los dos? ¿Eh?
¿Dónde está Alhaja? ¿Dónde está Alhaja?
|
|
2:43:34
|
Sir...
|
Señor...
|
|
2:43:36
|
Call the fire service! Call the fire brigade!
|
¡Llama a los bomberos!
¡Llama a los bomberos!
|
|
2:43:39
|
Do as he says! Call the fire service now! Call the fire service!
|
¡Haz lo que dice! ¡Llama a los bomberos!
¡Llama a los bomberos!
|
|
2:43:42
|
Give me the key!
|
¡Dame la llave!
|
|
2:43:43
|
-Sir. -Give me the key! Where's the key?
|
- Señor.
- ¡Dame la llave! ¿Dónde está la llave?
|
|
2:43:47
|
Go! Go! Go!
|
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
|
|
2:43:50
|
Move! Move!
|
¡Muévanse! ¡Muévanse!
|
|
2:43:52
|
It's very dangerous, sir.
|
Es muy peligroso, señor.
|
|
2:43:54
|
You think I don't know what happened?
|
¿Crees que no sé qué pasó?
|
|
2:43:57
|
[in Hausa] I swear, I'll deal with you if anything happens to that woman.
|
Les juro que me ocuparé de ustedes
si algo le pasa a esa mujer.
|
|
2:43:59
|
Sir, calm down. Calm down, calm down.
|
Señor, cálmese. Cálmese.
|
|
2:44:02
|
It's very dangerous.
|
Es muy peligroso.
|
|
2:44:05
|
Samuel, just, somebody... We need to get her out of there.
|
Samuel, alguien...
Hay que sacarla de allí.
|
|
2:44:09
|
-But how, sir? -Get me a ladder.
|
- ¿Cómo?
- Tráiganme una escalera.
|
|
2:44:12
|
-I think I saw one at the security post. -Go!
|
- Vi una en el puesto de seguridad.
- ¡Vamos!
|
|
2:44:14
|
Hurry up! Hurry up!
|
¡Rápido! ¡Rápido!
|
|
2:44:22
|
-[knock on door] -[woman] Daddy?
|
¿Papá?
|
|
2:44:24
|
-[knocking continues] -[woman] Daddy?
|
¿Papá?
|
|
2:44:26
|
Yes?
|
¿Sí?
|
|
2:44:27
|
[woman] Are you okay?
|
¿Estás bien?
|
|
2:44:31
|
I'm okay.
|
Estoy bien.
|
|
2:44:35
|
I will be out soon.
|
Saldré pronto.
|
|
2:44:38
|
[woman] Okay.
|
Bien.
|
|
2:44:55
|
-Detective Samuel? -Yes, sir.
|
- ¿Detective Samuel?
- Sí, señor.
|
|
2:44:56
|
Please ensure the fire brigade is on their way.
|
Por favor, asegúrese
de que los bomberos estén en camino.
|
|
2:44:59
|
-Please. -Yes, sir.
|
- Por favor.
- Sí, señor.
|
|
2:46:45
|
Mrs. Salami, it's time to go.
|
Señora Salami, es hora de irse.
|
|
2:46:51
|
It's time to go.
|
Es hora de irnos.
|
|
2:46:54
|
It's time, let's go.
|
Es hora, vamos.
|
|
2:46:58
|
[Eniola] Don't touch me.
|
No me toque.
|
|
2:47:01
|
[Gobir] Please let's go.
|
Por favor, vámonos.
|
|
2:47:02
|
[Eniola] Don't touch me! Let me be.
|
¡No me toque! Déjeme en paz.
|
|
2:47:04
|
Mrs. Salami, please we don't have time. We need to leave now, please.
|
Señora Salami, no tenemos tiempo.
Tenemos que irnos ahora, por favor.
|
|
2:47:08
|
Let us go. This is not how you want to die.
|
Vamos. Así no quiere morir.
|
|
2:47:11
|
How do you know? If I don't die here, they will kill me out there.
|
¿Cómo lo sabes? Si no muero aquí,
me matarán allá afuera.
|
|
2:47:15
|
Those people will never let me walk away alive.
|
Esa gente nunca me dejará viva.
|
|
2:47:18
|
Mrs. Salami, please.
|
Señora Salami, por favor.
|
|
2:47:56
|
We need to take her to the hospital for further treatment.
|
Debemos llevarla al hospital
para que reciba tratamiento.
|
|
2:47:58
|
We cannot tell how much smoke she has inhaled.
|
No sabemos cuánto humo ha inhalado.
|
|
2:48:01
|
She cannot go alone with you in this vehicle.
|
No puede ir sola contigo
en este vehículo.
|
|
2:48:03
|
She is a high risk prisoner.
|
Es una presa de alto riesgo.
|
|
2:48:04
|
It's okay, Detective Samuel. She will ride with me instead.
|
Está bien, detective Samuel.
Ella irá conmigo.
|
|
2:48:07
|
I mean, my wife is in the same hospital.
|
Mi esposa está en el mismo hospital.
|
|
2:48:09
|
Okay, sir. I will join you.
|
Bien, señor. Los acompañaré.
|
|
2:48:11
|
No, I need someone here I can trust.
|
No, necesito a alguien aquí
en quien pueda confiar.
|
|
2:48:14
|
Just make sure all these things are handled properly.
|
Asegúrate de que todas estas cosas
se manejen bien.
|
|
2:48:18
|
And the guys on duty, get them into custody.
|
Y arresta a los tipos de la guardia.
|
|
2:48:21
|
When backup arrives, send a few men to the hospital to relieve me.
|
Cuando lleguen los refuerzos,
envía a algunos hombres al hospital.
|
|
2:48:24
|
-Yes, sir. -Please let's go, Mrs. Salami.
|
- Sí, señor.
- Por favor, vamos, señora Salami.
|
|
2:48:26
|
-Sorry. Easy, easy... -Thank you.
|
- Lo siento. Tranquila...
- Gracias.
|
|
2:48:32
|
-Hello, Dr. Shobanjo? -Mr. Gobir, I've been trying to reach you.
|
- ¿Hola, doctor Shobanjo?
- Señor Gobir, he intentado comunicarme.
|
|
2:48:34
|
-I'm sorry, I'm on my way immediately. -Mr. Gobir.
|
- Lo siento, estoy en camino.
- Señor Gobir.
|
|
2:48:36
|
-Is she awake? How is she doing? -Mr. Gobir? Mr. Gobir?
|
- ¿Está despierta? ¿Cómo está?
- ¿Señor Gobir? ¿Señor Gobir?
|
|
2:48:40
|
-Dr. Sho-- -I'm sorry, she's gone.
|
- Dr. Sho--
- Lo siento, falleció.
|
|
2:48:44
|
We lost her during surgery.
|
Falleció durante la cirugía.
|
|
2:48:48
|
Mr. Gobir... Mr. Gobir, are you there? Mr. Gobir?
|
Señor Gobir. Señor Gobir, ¿está ahí?
¿Señor Gobir?
|
|
2:50:02
|
If you walk to the end of the road, at the junction...
|
Si caminas hasta el final de la calle,
en el cruce...
|
|
2:50:09
|
there's a 24-hour call center.
|
hay un centro de llamadas las 24 horas.
|
|
2:50:14
|
Do you have anyone you trust that can come and get you?
|
¿Hay alguien en quien confíe
que pueda venir a buscarla?
|
|
2:50:19
|
Mr. Gobir, I don't understand.
|
Señor Gobir, no entiendo.
|
|
2:50:47
|
There.
|
Allí.
|
|
2:50:51
|
For the call.
|
Para la llamada.
|
|
2:50:53
|
There's enough there in case you need to get a taxi.
|
Hay suficiente
en caso de que necesite un taxi.
|
|
2:51:00
|
I don't... I still don't understand.
|
Yo no... Aún no entiendo.
|
|
2:51:08
|
You're right, Mrs. Salami.
|
Tiene razón, señora Salami.
|
|
2:51:11
|
They're not gonna let you live.
|
No la dejarán vivir.
|
|
2:51:15
|
There's too much death.
|
Hay demasiada muerte.
|
|
2:51:26
|
Mr. Gobir...
|
Señor Gobir...
|
|
2:51:29
|
won't you get into trouble for doing this?
|
¿no se meterá en problemas por hacer esto?
|
|
2:51:33
|
I'll find something to tell them.
|
Buscaré algo para decirles.
|
|
2:51:36
|
Oh, my God.
|
Dios mío.
|
|
2:51:40
|
Your men cornered me and...
|
Sus hombres me acorralaron...
|
|
2:51:44
|
Something.
|
Algo.
|
|
2:51:50
|
You are going to have to disappear, Mrs. Salami.
|
Tendrá que desaparecer, señora Salami.
|
|
2:51:59
|
It will be bad for both of us if you are caught again.
|
Será malo para los dos
si la atrapan de nuevo.
|
|
2:52:07
|
I know this will not bring back your children,
|
Sé que esto
no traerá de vuelta a sus hijos,
|
|
2:52:11
|
but I'm sorry for everything.
|
pero lo siento por todo.
|
|
2:52:19
|
I'm sorry...
|
Lo siento...
|
|
2:52:22
|
I just didn't know.
|
no lo sabía.
|
|
2:52:41
|
You can go.
|
Puede irse.
|
|
2:52:44
|
Mr. Gobir, thank you.
|
Señor Gobir, gracias.
|
|
2:52:49
|
Thank you very much.
|
Muchas gracias.
|
|
2:53:21
|
This morning, respected industrialist and political godfather Aare Akinwande
|
Esta mañana, el respetado empresaio
y padrino político Aare Akinwande
|
|
2:53:26
|
was picked up by security operatives
|
fue arrestado por agentes de seguridad
|
|
2:53:29
|
on suspicion of money laundering, bribery, corruption and murder.
|
bajo sospecha de lavado de dinero,
soborno, corrupción y asesinato.
|
|
2:53:38
|
Nuru, you should be proud of yourself.
|
Nuru, deberías estar orgulloso de ti.
|
|
2:53:42
|
This would never have happened without you.
|
Eso nunca hubiera ocurrido
si no fuera por ti.
|
|
2:53:47
|
In one month, they will drop all charges,
|
En un mes, retirarán todos los cargos
|
|
2:53:51
|
and everyone will forget this ever happened.
|
y todos olvidarán que esto pasó.
|
|
2:53:56
|
In two years, he will contest for presidency,
|
En dos años, competirá por la presidencia
|
|
2:54:01
|
and he will win.
|
y ganará.
|
|
2:54:05
|
[in Hausa] What a wasted job.
|
Qué trabajo desperdiciado.
|
|
2:54:08
|
Nuru, but you should never give up hope.
|
Nuru, pero nunca
debes perder la esperanza.
|
|
2:54:15
|
[in Hausa] Never give up hope.
|
Jamás pierdas la esperanza.
|
|
2:54:51
|
[news anchor] His arrest is part of a larger bust
|
Su arresto es parte de una redada mayor
|
|
2:54:53
|
that involves high-ranking officers of the NCCC.
|
que involucra a oficiales de alto rango
del NCCC.
|
|
2:54:57
|
A series of arrests has been made throughout the week
|
Una serie de arrestos se ha hecho
a lo largo de la semana
|
|
2:55:00
|
in what has been described as a major conspiracy
|
en lo que se ha descrito
como una gran conspiración
|
|
2:55:03
|
of witness intimidation, evidence tampering, and bribery.
|
de intimidación de testigos,
alteración de pruebas y sobornos.
|
|
2:55:07
|
Open this door!
|
¡Abre la puerta!
|
|
2:55:08
|
Inspector Shehu, don't try that thing I suspect you want to do. Do not try it!
|
Inspector Shehu, no haga lo que sospecho
que quiere hacer. ¡No lo intente!
|
|
2:55:11
|
-Open this door! -[gunshot]
|
¡Abra la puerta!
|
|
2:55:25
|
This immediately follows the escape of disgraced businesswoman
|
Esto sigue inmediatamente a la fuga
de la empresaria deshonrada
|
|
2:55:29
|
and suspected drug lord, Alhaja Eniola Salami.
|
y presunta narcotraficante,
Alhaja Eniola Salami.
|
|
2:55:33
|
There is a nationwide manhunt,
|
Hay una búsqueda nacional,
|
|
2:55:36
|
and the police have warned anyone who comes across the Alhaja
|
y la policía ha advertido a cualquiera
que vea a Alhaja
|
|
2:55:39
|
to report to their police station immediately.
|
que lo informe
a la estación de policía inmediatamente.
|
|
2:55:42
|
She is being described as extremely dangerous.
|
La describen
como extremadamente peligrosa.
|
|
2:55:48
|
-[Pidgin] Maka... I got message for you. -What sort of madness is this?
|
- Maka. Tengo un mensaje para ti.
- ¿Qué clase de locura es esta?
|
|
2:55:51
|
I even wrote it on my palm.
|
Hasta lo escribí en la palma.
|
|
2:55:54
|
[in Yoruba] "I'll see you in hell."
|
"Nos vemos en el infierno".
|
|
2:55:58
|
[in Pidgin] Did I get it? You know my Yoruba isn't too good.
|
¿Lo dije bien?
Sabes que mi Yoruba no es muy bueno
|
|
2:56:02
|
-[in Pidgin] You got it right, boss. -Speed!
|
- Lo dijo bien, jefe.
- ¡Speed!
|
|
2:56:06
|
Saheed!
|
¡Saheed!
|
|
2:56:09
|
Milo!
|
¡Milo!
|
|
2:56:42
|
Nigga don't drink shit, just acting all brand-new and stuff.
|
Este no bebe nada, actúa como nuevo y eso.
|
|
2:56:46
|
Goddamn, she fine. What's up, mama?
|
Caray, es linda. ¿Qué pasa, linda?
|
|
2:56:50
|
What you acting brand-new for? Come here.
|
¿Para qué actúas como nueva? Ven aquí.
|
|
2:56:53
|
Hey! Hey! Hey! Young man, we don't do that here.
|
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
Joven, no hacemos eso aquí.
|
|
2:57:03
|
I know this crazy bitch ain't talking to me, right?
|
Sé que esta perra loca
no me está hablando, ¿verdad?
|
|
2:57:06
|
Mm-mmm. I am talking to you. Stop harassing my girls.
|
Mmm. Te estoy hablando.
Deja de acosar a mis chicas.
|
|
2:57:10
|
What are you gonna do about that?
|
¿Qué harás al respecto?
|
|
2:57:13
|
Who the fuck you think you talking to?
|
¿Con quién demonios
crees que estás hablando?
|
|
2:57:15
|
Hey, bro, calm down, man. Calm down, all right?
|
Cálmate, viejo.
Cálmate, ¿sí?
|
|
2:57:18
|
My nigga, if you don't sit your lame ass down,
|
Hermano, si no te sientas,
|
|
2:57:21
|
I promise you, I'ma knock you the fuck out, homie.
|
te prometo que te golpearé, amigo.
|
|
2:57:23
|
Sit your ass down, bruh!
|
¡Siéntate, hermano!
|
|
2:57:25
|
You see, that's the problem with you fuckin' Nigerians
|
Ese es el problema
con los malditos nigerianos
|
|
2:57:28
|
in this motherfucker, man.
|
en este lugar.
|
|
2:57:29
|
You think you come in this spot and run my city, homie?
|
¿Crees que vienes a este lugar
y diriges mi ciudad?
|
|
2:57:32
|
This is my town! This is Brooklyn!
|
¡Este es mi lugar! ¡Esto es Brooklyn!
|
|
2:57:35
|
Y'all ain't gonna do shit in this motherfucker, homie.
|
No van a hacer nada aquí, malditos.
|
|
2:57:36
|
Talking to me like I'm some crazy ass motherfucker.
|
Hablarme como si fuera un loco imbécil.
|
|
2:57:39
|
What you gonna do?
|
¿Qué harás?
|
|
2:57:41
|
What? You wanna say something? Do something.
|
¿Qué? ¿Quieres decir algo?
Haz algo.
|
|
2:57:48
|
What? Say something.
|
¿Qué? Di algo.
|
|
2:57:59
|
Someone cannot play with you anymore?
|
¿Ya no se puede bromear contigo?
|
|
2:58:02
|
-I don't play like that, man. -I'm playing with you.
|
- No, yo no bromeo así.
- Estoy molestándote.
|
|
2:58:05
|
Don't be annoyed, please accept my apology.
|
No te enojes, acepta mi disculpa.
|
|
2:58:09
|
You know what I'm going to do?
|
¿Sabes qué voy a hacer?
|
|
2:58:11
|
I'm going to serve you all another round of beers, on the house.
|
Les serviré otra ronda de cervezas
y va por la casa.
|
|
2:58:14
|
What about that?
|
¿Qué les parece?
|
|
2:58:17
|
What about suya?
|
¿Y Suya?
|
|
2:58:19
|
Yeah, that shit be tasting right sometimes, man,
|
Sí, eso a veces sabe bien, viejo,
|
|
2:58:20
|
I don't know what it is, but it's good.
|
no sé qué es, pero es bueno.
|
|
2:58:23
|
[in Pidgin] Okay, fist bump.
|
Choque de puños.
|
|
2:58:26
|
I like that, go do that.
|
Me gusta, hazlo.
|
|
2:58:28
|
Get that sexy-ass bitch to bring it too!
|
¡Que esa perra sexy también lo traiga!
|
|
2:58:34
|
Damn, she almost had me on a hundred, bro.
|
Maldición, casi me hace perder la cabeza.
|
|
2:59:01
|
-Hello, Tiger. -Yes, King.
|
- Hola, Tigre.
- Sí, reina.
|
|
2:59:05
|
Is everyone there?
|
¿Están todos?
|
|
2:59:06
|
Everybody is present at the table.
|
Todos están presentes en la mesa.
|
|
2:59:10
|
Good.
|
Bien.
|
|
2:59:11
|
-Yes, ma. -So...
|
- Sí, madre.
- Bien...
|
|
2:59:13
|
let's start with today's business.
|
Empecemos con el negocio de hoy.
|
|
2:59:16
|
Yes, ma.
|
Sí, señora.
|
|
2:59:23
|
Good evening, King.
|
Buenas noches, reina.
|
|
2:59:24
|
-Good evening, King. -Good evening, King.
|
- Buenas noches, reina.
- Buenas noches, reina.
|
|
2:59:28
|
[in Igbo] King, I greet you.
|
Reina, te saludo.
|